Search result(s) - indî-índì

kadól

Hiligaynon

To knuckle, strike with the knuckles, especially on the head. Kadolá siá. Knuckle him. Indì ka magkadól sa íya. Don't strike him with your knuckles. (see ómol, súmbag, patók).


kadû

Hiligaynon

(B) Bad, wicked, evil, no good, ugly, nasty, foul, not nice; to be or become bad, ugly, etc. Kaayóáyo siníng bátà sang úna, ápang karón, kay nagdakû (naghánggud), nagkadû (nagláw-ay)! How beautiful this child was formerly! But now, it has grown up plain! Indì ka magbúhat sin_à, kay kadû (maláw-ay, maláin). Don't do that, for it is wicked or bad. Indì ka magsúgpon sa mga sugilánon nga kadû (maláw-ay). Don't take part in foul talk. Waláy sapayán nga ginadáyaw siá sang ibán, akó sing ákon ginakaduán (ginalaínan, ginalaw-ayán) sa íya. Notwithstanding that others praise him, I for my part consider him a bad (ugly) man. Indì mo pagkaduón (paglaw-ayón) ang pagsulát. Don't write badly, i.e. illegibly, indistinctly, obscenely. (see láin, láw-ay, hígkò, maláin, maláw-ay, mahígkò, kadô).


kádwas

Hiligaynon

To grasp or snatch greedily, with out-stretched arm and clawing hand, seize precipitately, catch unceremoniously. Indì ka magkádwas sang súd-an. Indì mo pagkadwasón ang súd-an. Don't snatch at the side-dishes so greedily. (see búklas, ágaw).


kághà

Hiligaynon

Grief, sorrow, mourning, sadness, desolation, anguish, pain; to grieve, etc. Nagakághà siá. She is grieving. Ginakaghaán níya ang kamatáyon sang íya ilóy. He is mourning the death of his mother. Indì ka magpakághà sa ímo mga ginikánan. Don't sadden your parents. Indì mo pagsóndon ang mga batásan nga maláut nga igkakághà sang ímo mga ginikánan. Don't imitate bad conduct that will grieve your parents. Sa dakû nga kághà kag kasubô --. In great grief and sorrow --. (see subô, lisúd, sákit).


káging, kagíng

Hiligaynon

To be, make or become dry, hard through heat, etc. Nagkagíng ang tinápay sa ínit sang ádlaw. The bread has become very dry (hard) through the heat of the sun. Indì mo pagpakagingón ang maís kon bóg-on mo. Don't allow the corn to become too hard when you roast it. Kagingá ang pagbóog sang kárne, ísdà, maís, etc. Roast the meat, fish, corn, etc., till it becomes quite dry. Kinagingán kamí níla sing maís nga binóog. They made some very crisp roast corn for us.



kágkag

Hiligaynon

Dishevelled, rumpled, tousled, in a tangle; to be dishevelled, etc. Nagakágkag ang íya nga bohók. His hair is rumpled. Indì mo pagkagkagón (or pagpakagkagón) ang íya nga bohók. Don't tousle his hair. (see búkag, bukágkag, bungáyngay, burungáyngay).


kágud

Hiligaynon

Voracity, greediness, gluttony; to be or become voracious, greedy, gluttonous. Indì ka magkágud. Don't be greedy. Ginakagúran akó siníng bátà. This boy seems to me to be very greedy. (see dalók, hákug, abáng).


káhas

Hiligaynon

To hazard, dare, venture, be audacious, reckless, intrepid, impertinent, insolent, daring, bold, high-spirited, dauntless. Kinahásan níya ang paghinguyáng sang pílak nga ginpatágò ko sa íya. He dared to spend the money I had entrusted to him for safe keeping. Indì mo pagkahásan ang pagbukás sang ganháan kon walâ ka sing túgut sa pagsulúd. Don't dare to open the door, unless you have permission to enter. (see aháng, ahás).


kaihâ, ka-ihâ

Hiligaynon

(B) Shame; to be ashamed, etc. See huyâ. Naihâ (nagkaihâ) siá. He was ashamed. Ginkaihaán ko siá. I am ashamed of him. Indì ka maihâ (magkaihâ). Don't be ashamed. Don't be shy or bashful.


kakás

Hiligaynon

To wash away-, take out-, dissolve-, a stain, or the like. Butangí sing agás, agúd makakás ang pínta. Apply some kerosene to remove the stain of paint. Anó balá ang maáyo nga ikakás ko sa siní nga bulíng? What is the best for removing-, taking out-, this stain? Kakasá ang mga dágtà nga tínta sa ímo kamót. Wash the ink-stains off your hand. Indì akó makakakás siníng bulíng (índì ko makakás iníng bulíng) sa túbig. I cannot get this stain out with water. Kakasí akó sináng mga dágtà sa ákon delárgo. Wash those stains out of my trousers. Ikakás akó sináng hígkò sa ákon báyò. Please wash that dirt off my jacket.


kákoy

Hiligaynon

A sneak, trickster, cheat; fool; to fool, cheat, trick. Ginakákoy lang níya siá. He is just fooling him. Indì mo akó pagkakóyon. Don't fool, trick or cheat me. (see búang, hásò, lágit, agóng, etc.).


kalamáy

Hiligaynon

To sugar, to flatter, to "soft soap". Indì mo siá pagkalamayón. Don't flatter him. Ginkalamáy níla siá. They flattered him-or-They "soft-soaped" him. (see unís, utís, odót, paayónáyon).


kalapáti

Hiligaynon

To caulk (a boat, ship); to knead, mix; to besmear, plaster. Kalapatíhon mo ang lúnang kag iháplas sa kólon, agúd índì magtúlò. Knead the mud and plaster the rice-kettle with it, that it may not leak.


kálay

Hiligaynon

To jingle, chink, tingle, tinkle (of coins, iron chains, etc.). Nagakálay ang kwárta sa íya bólsa. The money is jingling in his pocket. Indì mo pagpakaláyon ang pílak mo. Don't jingle your money. (see kálas, lágting).


kálot

Hiligaynon

To scratch softly (to ease an itchy feeling). Indì mo pagkalóton ang arikís mo, kay básì magadúgang. Don't scratch your rash, for it may become worse. Nagdágsang ang íya katúl, kay kinálot níya. His skin-disease "katúl" began to fester, for he scratched it. Ikálot akó ánay sang ákon likód, kay indi akó makadáb-ot. Please scratch my back for I cannot reach it.


kámias

Hiligaynon

Tap, light stroke, gentle slap; to tap, slap, strike with the finger-tips. Kamiasá ang íya ilóng. Tap his nose. Indì mo siá pagkamiasán sa íya guyá. Don't tap him on the face. (see káblit, kúhit, kámlot, kámlò, tándog, kámlas, tápdas).


kámlò

Hiligaynon

To nudge, touch momentarily. Kamloá siá. Nudge him. Kamloí siá sa kamót. Touch him on the hand. Indì mo pagkamloón ang líbro, kay básì mamansahán. Don't touch the book, for it may get soiled. (see kúhit, káblit, kámkam, etc).


kamól

Hiligaynon

To encircle or span around with thumb and middle-finger. Indì siá makakamól sang ákon liwatán. He cannot span my wrist with his thumb and middle-finger. Tilawí kag kamolón ang ákon bútkon kon makasaráng ikáw. Try to encircle my arm with your thumb and middle-finger, if you can. Also: A handful, as much as one can grasp with thumb and middle-finger. Hatági akó sing isá ka kamól nga humáy. Give me a handful of rice. Metaphorically: Walâ gid sing nakadimól, kay gínúrut lang níya sang kamól. Nobody had any benefit of it, because he grasped (or took) everything for himself. (see gamól).


kanít

Hiligaynon

Lean, gaunt, thin, spare, emaciated; to be or become lean, etc. Nagkanít siá, kay nagmasakít. He got lean, because he was sick. Pakán-a siá sing maáyo, índì mo siá pagpakanitón. Feed him well, don't allow him to become thin. (see níwang, kalamanít, kandínggal).


káon

Hiligaynon

To eat, take food, feed, fare, devour, despatch, mess. Kán-a iní. Eat this. Kán-i iní sing diótay. Eat a little of this. Pakán-a siá sing maáyo. Feed him well-or-Give him good food. Pakán-a siá sa pínggan. Let him eat off the plate. Pakán-i sa íya iníng mga páhò. Let him eat some of these mangoes. Indì ka magkáon siníng búnga, kay línghod pa. Don't eat this fruit, for it is not ripe yet. Anó ang kináon mo? What kind of food did you take? Ipakáon ko sa íya iníng kabúgaw kon makaúyon siá. I will let him eat this pomelo if he likes it. Walâ akó makatupús sang ginpakáon níya sa ákon. I could not stand the food he gave me. Iníng kalán-an ginakán-an sing duhá ka púlò ka táo sa tágsa ka ádlaw. Twenty men take their meals-, mess-, are fed-, in this dining room every day.


31 32 33 34 35 36 37 38 39