Search result(s) - kítà

hawâ

Hiligaynon

To contemn, disdain, scorn, despise, vilify, abominate, treat as of no consideration. Básì kon hawaón lang níla kitá. Perhaps they will treat us with contempt (scorn).


hikítà

Hiligaynon

To see, notice (by chance, accidentally). (see kítà).


hilúm

Hiligaynon

Manifest, clear, obvious, perceptible, discernible, apparent, visible, open; to observe, notice, advert to, be aware of, perceive, be clear or manifest. Nakahilúm ikáw sang íya nga kaákig, mga gího, etc.? Did you notice his anger, his movements, etc.? Ginhílman (ginhilumán) ko ang íya nga nawóng nga nagníwang. I observed that his face had become thin. (see kítà, tán-aw, túluk, panílag, sát-um, etc.).


hílwak

Hiligaynon

To tire, exhaust, weaken through hunger, fatigue, etc.; to shrink, become thin or lean. Nagahílwak ang tiyán ko-or-ginahilwakán akó. I am exhausted (am getting weak or tired out). Mamáhaw ka sing maáyo, agúd índì maghílwak ang solóksolók mo, kon magtokád kitá sa búkid. Take a good breakfast, lest you should become exhausted when we ascend the mountain. Naghílwak ang íya láwas, kay nagmasakít siá. He has become lean, for he has been sick. (see hílab, kúpus, lúpyak).


himatáyan

Hiligaynon

The place where someone has died. Magdúaw kitá sang himatáyan. Let us visit the house of the dead. (see patáy, napátyan).



hínà

Hiligaynon

To be scarce, difficult to encounter or obtain, scanty, scant, scarcely obtainable, hard to get; rare, scarce. Hínà-or-nagahínà karón ang kwárta. Money is scarce at present-or-There is a dearth of cash at present. Sang túig nga tinalíkdan naghínà ang ísdà. Fish were difficult to come by last year. Nahináan na kitá sing mga páhò siníng pilá ka túig nga naglilígad. During these last few years we had difficulty in getting mangoes, (they were so scarce). (see íwat).


hinám-is

Hiligaynon

To take pleasure in, delight in, gloat over; drink something sweet. Mahinám-is kitá sing isá ka báso nga tubâ. Let us drink a glass of sweet toddy. Ginahinam-isán ko ang nahanabô. I am delighted at the way things have turned out. (see tám-is, panám-is).


hugár

Hiligaynon

(Sp. jugar) To play (cards, draughts, etc.); to pay out, give more, relax (a rope, line, etc.). Mahugár kitá sang ténis, bésbol, baráha, etc. Let us play tennis, baseball, cards, etc. Ginahugár níla ang ahedrés. They are playing chess. Hugarí ang písì. Pay out the rope, give more rope, slacken the string, let the line run out. (see hámpang, hugák, tugák).


hulúng

Hiligaynon

Shadow, shade; growing or situated in the shade; to overshadow, give shade, throw a shadow upon. Magpúngkò kitá sa hulúng sang páhò. Let us sit down in the shade of the mango-tree. Hulúng nga tanúm. A plant overshadowed by other plants or growing in the shade. Ginahulungán ang ámon kalán-an sang madábung nga mga sangá sang páhò. Our dining room is shaded by the leafy branches of the mango-tree. Ang mga tanúm índì magdakû sing maáyo kon hulungán sang mga káhoy. Plants do not grow well when they are overshadowed by trees. (see hándong, lándong, háron).


hunás

Hiligaynon

The ebb, ebb-tide, low-water, slack-water; to ebb. May hunás na, or: nagahunás ang dágat. The tide is out. The sea is at low ebb. Mapahunás kitá ánay sang dágat kag makádto sa baybáyon sa paglagáwlágaw. Let us wait for low tide and then go to the beach for a walk. Ginahunasán karón ang baybáyon. The beach is free of tide-water at present. (see táub-high tide).


ígmà

Hiligaynon

(B) Meal; dinner; to dine, eat, take food. Maígmà kitá ánay. Let us first take our dinner. Diín ka magígmà? Where did you dine? Paigmaí siá. Get dinner ready for him. Ginpaigmaán akó ni Fuláno. N.N. kept me to dinner-or-had dinner prepared for me. (see panyága, káon).


ígmà

Hiligaynon

(B) Meal; dinner; to dine, eat, take food. Maígmà kitá ánay. Let us first take our dinner. Diín ka magígmà? Where did you dine? Paigmaí siá. Get dinner ready for him. Ginpaigmaán akó ni Fuláno. N.N. kept me to dinner-or-had dinner prepared for me. (see panyága, káon).


imprénta

Hiligaynon

(Sp. imprenta) Printing; to print. Imprentahá ang líbro. Print the book. Ipaimprénta ang líbro. Have the book printed. Ipaimprénta ko sa ímo ang ákon mga ilimprentáhon, kon magkasugtánay kitá sa baláyran. I'll let you do my printing, if we can agree as to payment. Naimprentahán siá sing isá ka líbro nga íya sinulát. A book written by him was printed, appeared in print. (see bálhag, balhágan).


imprénta

Hiligaynon

(Sp. imprenta) Printing; to print. Imprentahá ang líbro. Print the book. Ipaimprénta ang líbro. Have the book printed. Ipaimprénta ko sa ímo ang ákon mga ilimprentáhon, kon magkasugtánay kitá sa baláyran. I'll let you do my printing, if we can agree as to payment. Naimprentahán siá sing isá ka líbro nga íya sinulát. A book written by him was printed, appeared in print. (see bálhag, balhágan).


ináton

Hiligaynon

According to our customs, manners, way of living, mode of speech, etc. (áton-our, ours, including the person or persons spoken to). (see ámon, kitá).


ináton

Hiligaynon

According to our customs, manners, way of living, mode of speech, etc. (áton-our, ours, including the person or persons spoken to). (see ámon, kitá).


kabáy

Hiligaynon

An exclamation denoting a wish or longing. Would to God! Oh, that it were so! Kabáy pa, nga kaloóyan kitá sang Mahál nga Diós! May God have mercy on us! Básì pa lang nga maumpawán ang masakít; kabáy pa! Perhaps the sick person may yet recover; may it be so! Kabáy pa! Amen! Pangabáy-to wish, desire. N.B. "kabáy" at times also has the meaning of "perhaps, perchance, may be" e.g. Indì kabáy siá magabút? Perhaps he will not come?


kábus

Hiligaynon

To pass, go by, be over. Mapaúlì na kitá kay nakábus na ang prosesyón. Let us go home for the procession is over.


kakítà

Hiligaynon

Often stands for makakítà, nakakítà from kítà-to see.


kalókus

Hiligaynon

(H) To tuck or turn up (trousers and the like). Kalokúsa ang delárgo mo. Tuck up your trousers. Nagalakát silá nga kinalókus ang íla mga delárgo. They are walking with their trousers tucked up. Pangalókus ka, kay matabók kitá sa subâ. Tuck up (your trousers), for we are going to cross the river. (see baláking-to tuck up skirts, sotanas, and the like).


1 2 3 4 5 6 7 8 9