Search result(s) - mangô

pulúd

Hiligaynon

To hew-, chop-, cut-, down, fell (a tree, etc.). Púdla (puludá, pulurá) ang páhò. Cut down the mango tree. Ipulúd iníng wásay sa káhoy. Use this hatchet to chop down (fell) the tree with. (see tapás, púkan).


sábnit

Hiligaynon

To sneak, grab, purloin, snatch away stealthily, seize suddenly or furtively. Sabnitá ang íya tinápay, páhò, etc. Sneak his bread, mango, etc. Sabnití akó sing isá ka pányo níya. Purloin (Snatch) one of his handkerchiefs for me. (see lábnit).


sagámsam

Hiligaynon

(B) To taste, savour, perceive or notice the taste of, try the flavour of. Kon ginahilántan kaw, índì kaw makasagámsam kang rarím kadiáng mángga. (Kon ginahilántan ikáw índì ikáw makatiláw sang lalím siníng páhò). If you are suffering from a cold you cannot appreciate the taste of this mango. Warâ ko masagamsamí ang sabór na kará. (Walâ ko matilawí ang íya sinâ nga sabór). I did not notice the taste. I never tasted that. (see tiláw, tám-id, dimól, dímdim).


sahô

Hiligaynon

Liking, relish for, enjoyment, zest; to like, be pleased with, enjoy, delight in. Makasahô akó siníng páhò, sang íya batásan, siníng duág, etc. I like this mango, his conduct, this colour, etc. Ginasahoán akó siníng mga puní. I am pleased with these decorations. Indì akó makasahô sang sabór siníng búnga. I don't like the taste of this fruit. Walâ sa íya sing makasahô. No one likes him. Indì akó makasahô sa íya. I do not like him. Si Pédro ang íya sahô, si Hosé ang ákon sahô. He likes Peter, I like José. (see úyon, wíli, lúyag).


talipuspusón

Hiligaynon

Approaching the end, nearing-completion,-ripeness,-termination, about to be finished. Talipuspusón na ang áni. The rice-harvest is-coming to an end,-nearly finished. Talipuspusón na ang pamúnga sang páhò. The mango-season is now nearly over. (see tápus, katapúsan, hilingapusón).



támos

Hiligaynon

To chew, bite, gnaw, nibble at, scrape clean with the teeth (as to scrape off with the teeth the flesh from the stone of a mango, plum, or the like); to suck, sip, eat. Indì ka magtámos sang lápis. Don't nibble at the pencil. Nagatámos (nagatalámos) silá sang íla mapaít nga mga lúhà. They are shedding bitter tears. (Literally: They are sucking in their bitter tears (running down from the eyes to the lips)). (see talámos).


tangadál

Hiligaynon

Dull, stupid, brainless; a fool. (see mangó, balingág, kólò, tipangág, búngaw, tampuháw, etc.).


tayám

Hiligaynon

Piquancy, raciness, tastiness; to be piquant, tasty, stimulating, giving zest (of fruit, etc.); to be brackish, nauseous, salty, unpalatable, sweetish (of water). Natayamán akó siníng páhò. I find this mango delicious (piquant, luscious). Walâ kamí paginúm sang túbì sinâ nga bobón, kay matayám. We never drink the water from that well, for it is brackish. (see námit, námì, dálig, yágsim, yám-is).


tiláw

Hiligaynon

(H) To try, taste, experience, pass-, go-, through, endure, prove, test. Walâ pa gid akó makatiláw sang páhò. I have never yet tasted a mango. Tilawí siá. Try him, put him to the test. Decide (by an appeal to physical force, or the like) which of you (two) is stronger. Natilawán ko man inâ. I also have tried it (that). I also have experience of it. I have had the same experience. Patilawá siá siní. Let him try (taste) it (this). Kon magliwát siá magbúhat sing súbung ipatiláw mo sa íya ang ímo kamót (patilawón mo siá sang ímo kamót). If he does that again let him feel your hand i.e. punish him, let him smart for it. (see dímdim, dimól, samít, sagámsam, pórba, pruéba, tám-id, sagáwsaw).


torák

Hiligaynon

(B) The rotten-, maggoty-, worm-eaten-part of a fruit. May torák (Ginatorák) ang mángga nga diá. (May tamások (Gintamások) iníng páhò). This mango is maggoty.


torakón

Hiligaynon

(B) Worm-eaten, maggoty, rotten. Torakón nga mángga. (Tamasókon (Masakitón) nga páhò). A maggoty mango. Báklon ko ráad diáng mga mángga mo, pay búl-on gid ánay ang mga kímay, hanóg kag torakón. (Báklon ko kúntà iníng mga páhò mo, ápang kuháon gid ánay ang mga magágmay, lanóg kag tamasókon). I should like to buy these mangoes of yours, but all those that are very small, bruised or worm-eaten (rotten) must be removed first. (see tinamások, hanóg, lanóg-bruised; lanóng, tanóng-rotten-ripe).


turâ-túrà

Hiligaynon

To shake (swing) to and fro, excite by shaking. Ang manók ginaturâtúrà túbtub nga magsámpok. The cock is shaken to and fro till it fights or gets up a fighting spirit. Ginturâturáan níya akó sang íyang kamót. He shook his hand at me. Ginturâtúrà níya sa ákon ang páhò, ápang walâ man níya pag ihátag. He waved the mango before me, but did not give it to me.


úmang

Hiligaynon

(B) Foolish, crazy; fool, idiot, lunatic, etc. See búang, kólò, kalúndong, tampuháw, mangô, etc.


úmang

Hiligaynon

(B) Foolish, crazy; fool, idiot, lunatic, etc. See búang, kólò, kalúndong, tampuháw, mangô, etc.


alimángo

Hiligaynon

A crab, much steemed[typo for "esteemed"] for food, the "aligyanán" in particular being much in demand. (see kaság).


kaumangón

Hiligaynon

See kaúmang. State or condition of one who is a fool, idiot, lunatic, madman; lunacy, idiocy, foolishness, insanity, madness.


mangongólo

Hiligaynon

Head, chief, director, manager, leader, boss, spokes-man, ruler, authority, official. (see ólo).


mangótngot

Hiligaynon

Palpitating, quivering, throbbing (of wounds, the conscience, etc.). (see ngótngot, mangítngit).


pamángon

Hiligaynon

Freq. of bángon-to rise from a recumbent position.


a

Hiligaynon

A suffix of verbs that have a passive in-on. This suffix occurs in the following tenses:

1.) The passive impersonal imperative. Buháta iní. Do this. (búhat, buháton). Higugmaá kag tahúra (-úda) ang ímo ginikánan. Love and respect your parents, (higúgma, higugmaón; táhud, tahúron, tahúdon).

2.) The passive negative past. Walâ níya pagbuháta iní. He did not do this. Walâ ni la pagtumána ang íla katungdánan. They have not fulfilled their duties, (túman, tumánon).

3.) The passive negative present. Sa karón walâ na níya pagaúmha iníng bánglid. He now no longer tills this slope, (umá, úmhon). Tungúd sang kadamuón sang íla mga páhò, walâ na níla pagaisípa, kóndì ginosokób na lang sa pasungán. Owing to the great quantity of their mangoes they no longer count them, but measure them by the bushel. (ísip, isípon). Ngáa man nga walâ mo pagapatindogá ang halígi? Why are you not setting up the post? (pa, tíndog, tindogón).


1 2 3 4 5