Search result(s) - sâsâ

sâsâ

Hiligaynon

To beat or crush so as to loosen up the fibres (of leave-stalks or the like). Sàsaá ang pakláng sang burí. Beat the leaf-stalk of the burí-palm into fibre. Sàsaí akó sang tángkap siníng pángdan, kay gamíton ko nga pínsil. Hammer the end of this screw-pine to separate the fibres, for I am going to use it as a brush. (see tâtâ).



bókbok

Hiligaynon

To crush, powder, grind, mash, pulverize, comminute, break, bruise, pound, reduce to fine particles. Bokboká ang bugás. Powder the hulled rice. Bokbokí akó sing diótay nga maís nga kinokót. Grind some corn for me. Binókbok nga balátong. Mashed beans. Ibókbok mo akó ánay siníng dalógdog nga ipamányos ko. Kindly crush this dalógdog-fruit for me, as I wish to rub myself with it. Figuratively: Natungâtúngà námon ang dálan nga mapailóngílong kag bokbokán kamí sang ulán. We had covered about half the distance on the road leading to Iloilo, when we were overtaken by a pelting shower of rain. (see sâsâ, tâtâ, mômô, lumâ, pusâ).


hílo

Hiligaynon

(Sp. hilo) Thread, silk, twist, twine, filament; to twist, make into thread. Hilóha iníng sâsâ. Twist these buri-palm fibres into ropes. Hilóhi akó siníng lánot, kay himóon ko nga písì. Twist into thread for me these hemp-fibres, for I'll make a cord of them. Ihílo akó ánay siníng bánhot. Please make thread for me out of these fibres of the banhot-bark. (see lúbid, lúbag).


lúbag

Hiligaynon

To twist, wring, turn. Lubága ang diróskas, ang kalát, etc. Turn the screw, twist the rope, etc. Lubági akó siníng sókdap kay ihigót ko sa kodál. Twist this split bamboo for me, for I am going to tie the fence with it. Ilúbag akó siníng sâsâ. Twist these buri-fibres for me. Hípus ka, kay kon dílì lubágon ko ang líog mo. Be silent, otherwise I'll wring your neck. (lábag).


nútnut

Hiligaynon

To fray, ravel, fret. See nátnat, sâsâ, tâtâ. Nanútnut (Nagkanútnut) na gid ang íya nga páyong. His umbrella is now all frayed out.


sásà, sâsâ

Hiligaynon

The fibre of the leaf-stalk of the buri-palm. It is used for making ropes, mats, etc.


tâtâ, tátà

Hiligaynon

To fray (out), untwist, unravel, wear out, tear to (in, into) rags (tatters), to break or crush so as to unloosen the fibres; to ravel out, become untwisted, broken, crushed. Ang amó nga kasubô nagtâtâ sang mga nahót sang íya tagiposóon. That sorrow broke her heart (heart-strings). Natâtâ (Nagkatâtâ) na ang kalát, ang púnta sang búgsok, etc. The rope has become untwisted, the point of the stake got blunted, etc. (see sâsâ, tástas, lúsì, lúsò, nútnut, nátnat, lumâ, pusâ).


balinsasayáw

Hiligaynon

A small bird living in almost inaccessible rocks. Its nest is much sought after for medicinal purposes. Ang mga áti nagabalígyà sing mga púgad sang balinsasayáw. The Negritos sell nests of the bird called balinsasayáw.


kasâsâ

Hiligaynon

To fray, become useless, run to seed. Nagakasâsâ ang ákon panápton sa kagabúk. My clothes are getting frayed through rottenness. (see katâtâ).


magsasákit

Hiligaynon

Punisher, one who inflicts pain or administers punishment, torturer, tormenter, tormentor, executioner. (see sákit, sakít).


makasasálà

Hiligaynon

Sinful, sinner, wicked, evil-doer, delinquent, offender, transgressor, guilty, prevaricator, wrong-doer. (see salâ).


gábà

Hiligaynon

To cut or scratch with a sharp bamboo, with a splinter, or the like; to mete out punishment, chastise, requite, punish, castigate (of Divine Providence); retribution, divine punishment, requital, chastisement, castigation, divine vengeance or justice. Anó ang nakagábà sa ímo?-Ginábà akó sang kawáyan. What gave you this scratch?-I was scratched by a bamboo. Nagábà ang ákon kamót sang biníal nga káhoy. My hand was cut by a piece of split wood. Indì kamó magbúhat sinâ, kay básì magabáan kamó. Don't do that, for you may receive divine retribution. Sa waláy duhádúha ang Mahál nga Diós magagábà sa íla kunína. Doubtless God will mete out to them later on a fitting punishment. Ang mga Hudíyo gingabáan sang dugô sang Aton Ginúo. The Jews had the blood of Our Lord visited on them. Sa madalî úkon sa madúgay magaabút gid sa tanán nga mga makasasálà ang gábà sang Diós. Sooner or later all sinners will meet with a condign punishment from God. (see báklis, kastígo, bálus, sípat).


katâtâ

Hiligaynon

To fray, etc. See kasâsâ id.


nangá

Hiligaynon

A kind of thick rattan stick, rod, cane. Kon magbúhat ka sinâ liwán, sàsaón gid nákon ang isá ka nangá sa ímo talúdtud (likód). If you do that again, I shall give you a good caning. (see bilogón, tagsáon, náwì).


pósas

Hiligaynon

(Sp. esposa) Manacles, fetters, shackles, handcuffs; to handcuff, manacle, fetter, shackle, put handcuffs on another. Ginposásan siá sang polís, kay nagbátok sa íla. The police handcuffed him, because he offered resistance. (see gapús, gápus, higót).