Search result(s) - pálad-or-síng

patúdok

Hiligaynon

To reflect deeply, ponder well, think profoundly. Nagapatúdok siá sang íya malisúd kag may gamó nga kahimtángan, agúd makadángat siá sing katawháyan sa madámù níya nga kasábà. He is pondering upon his hard and contentious life, in order to find a way of coming to terms in his many lawsuits. (see tudúk).


patúga

Hiligaynon

Start, origin, something originally planned, brought about or done, cause of. Patúga inâ ni Fuláno. That is N.N. work. N.N. is the cause of that. Walâ sáyod ang patúga mo nga iní. That is a foolish idea of yours. Kay sín-o ang patúga nga butangán na man ang áton bánwa sing hospitál? Who originated the plan that our town should be provided with a hospital? Si Fuláno amó ang nagpatúga sinâ. N.N. is responsible for that. N.N. started that idea, plan, business, etc. (pa, túga).


patúpling

Hiligaynon

To light, alight, settle upon, come to, arrive at, land, take up one's abode, come to rest (said particularly of fugitives, runaways, vagabonds, or the like). Túbtub karón walâ sing nakasáyod kon diín siá nagpatúpling (napatúpling). To this moment nobody knows where he is or where he has taken up his abode. (see túpling).


paturá

Hiligaynon

To reserve, guard, put by, keep for. Patúd-i (paturahí, paturaí) sing kalan-ónon ang útud mo nga walâ dirí. Keep some sweetmeats for your absent sister. Ipapaturá sa manuglútò iníng laúya. Let the cook put by this piece of boiled meat. (pa, turá). (see pabilín, pasalín).


paturís-túris

Hiligaynon

Ado, fuss, bustle, formality, fooling, warning, or the like; to fuss, bustle, fool, play, behave in a silly manner, perform with much ado. Sa walâ sing paturístúris dáyon níya akó sinúmbag. Without warning he struck (boxed) me. Walâ gid sing madámù nga paturístúris. Without fuss, bustle or much ado. Without many formalities.



paúna

Hiligaynon

Initial, advance, first payment or instalment, handsel, earnest-money; to advance money, etc.; to make or let go first. Paunáhi siá sing limá ka mángmang. Advance him five pesos. Paunáha siá sa pagpaúlì. Let him go home first. Send him home ahead of you. (see úna, patínga).


paungá-únga

Hiligaynon

(B) To do to one's heart's content, do as one pleases. Nagapaungáúnga gid siá sang káon sing páhò. He is eating mangoes to his heart's content. He eats as many mangoes as he likes. Walâ níya pagtugúti ang bátà nga magpaungáúnga sang mga búnga nga maáslum ukón línghod. She did not permit her child to eat sour or unripe fruit. (see paáyaw, kánkan, patúyang, pagusá, pasamíyang).


paupúd

Hiligaynon

Caus. of upúd-to go with, come with, accompany, etc. Paúpda siá sa ákon. Let him come with me. Order him to accompany me. Pinaúpdan akó níya sing tátlo ka táo. He sent three men along with me. He ordered three men to come with me.


paupúk

Hiligaynon

To wreak one's vengeance upon, vent one's anger on anything near at hand. Indì ka magpaupúk sa báso nga walâ sing salâ. Don't vent your anger on the glass (by breaking it, etc.) that has done no wrong. Ginpaúkpan níya ang mga pínggan sang dakû níya nga kaákig. In his anger he wreaked his vengeance on the plates (by smashing them, etc.).


paútang

Hiligaynon

To lend, make a loan, advance money, grant a favour, etc. Pautánga siá sing duhá ka mángmang. Lend him two pesos. May kabaláslan nga dakû akó sa íya, kay ginpaútang níya akó sing madámù nga kaayóhan. I am deeply grateful to him, for I am indebted to him for many favours. (pa, útang; see hulám, pahulám).


payôpô, payópò

Hiligaynon

Fine (bamboo) shavings or scrapings; to make thin, fine shavings of dry bamboo to be used for producing fire by friction. Kawáyan nga pinayôpô (pinayópò). Bamboo cut into thin fragments or shavings. Payôpoí (Payopói) akó sing kawáyan, kay mabágid akó. Get me some dry bamboo-shavings, for I am going to make fire by friction. Payôpoá (Payopóa) ang kawáyan. Make bamboo-shavings. Cut some shavings off the bamboo.


perénsa

Hiligaynon

(Sp. prensa) Smoothing iron; to iron or press clothes. Perensahá ang ákon delárgo. Iron my trousers. Perensahí siá sing báyò. Iron (press) the jacket for him. Perensahí lang ang lamésa siníng mga panápton. Iron these clothes on the table. Maálam ka balá magperénsa? Do you know how to iron clothes? (see prénsa, plánsa).


pesár

Hiligaynon

(Sp. pesar) To weigh, have weight, find the weight of. Pesará ang kalámay. Weigh the sugar. Napesár (Ginpesár) na nínyo ang tátlo ka sáko nga kópras? Have you weighed the three sacks of copra? Pesarí siá sing napúlò ka kílo nga kapé, kay báklon níya. Weigh him out ten kilos of coffee, for he is going to buy them. (see tímbang).


píang

Hiligaynon

To be or become lame or limping, to lame, cripple. Napíang ang báboy, kay ginhabóy sang mga bátà sing bató. The pig has gone lame, for the boys have been throwing stones at it. Piánga lang ang idô. Lame the dog. Ginpíang níla ang manók. They lamed the chicken.


piánsa

Hiligaynon

(Sp. fianza) Surety, bail, bond, guarantee, security. Mangítà ka sing piánsa. Find bail. (see kalig-onán).


piérde

Hiligaynon

(Sp. perder) To lose, perish, succumb. Napiérde siá sa búlang, sugál, komérsyo, etc. He lost in the cockpit, at the gaming table, in business, etc. Ginpierdehán níya ang bilí sang karabáw sing limá ka mángmang. He lost five pesos on the buffalo. Ginpiérde sang bágyo ang íya mga lubí. His coconut palms were destroyed by the hurricane. (see pérde).


píhak

Hiligaynon

To cut in two parts, to halve, cut in half, divide in halves. Piháka ang báboy. Cut the pig in two. Nagpíhak siá sang ísdà. He cut the fish (lengthwise) in halves. Piháki akó sing páhò. Cut a mango in half for me. (see tungâ, pákas, útud).


pií, píi

Hiligaynon

To cover or wrap up well, compress and pack tightly, make compact; to be or make as airproof as possible. Piihón mo ang tabákò sing maáyo, agúd índì makasungáw. Wrap the tobacco up well, that it may not be spoilt through contact with the air. Pilpilí sing bató ang tabákò, agúd magpií (magpíi). Weigh the tobacco down with a stone, that it may pack closely (be compact). (see píot, hugút, pílpil).


píka

Hiligaynon

(Sp. pica) Pike; goad, cudgel; to strike, beat, thrash; to hurt, wound (by speech). Pikáhi siá sang ímo bastón. Hit him with your stick. Give him the stick. Pinikáhan níya akó sing makasaláklaw kag masakít nga mga púlong. He wounded my feelings by using exasperating and cutting language. (see bálbal, hánot, lámpus, láslas).


piká-piká

Hiligaynon

Dim. of píka. Also: To line or join with mortar stones, or tiles, to point the joints of cut stones or tiles with mortar. Pikápíkahí sing ápog ang hulút sang mga bató. Put lime in between the stones. (see galá-gála).


77 78 79 80 81 82 83 84 85