Search result(s) - ámon

lánas

Hiligaynon

To take within one's range, devour by spreading, extend to and destroy (of fire); to overflow, inundate, cover (of water). Ginlánas sang kaláyo ang ámon baláy. The fire spread to our house and destroyed it. Bantayí sing maáyo ang ímo baláy, agúd índì malánas sang kaláyo. Watch your house well, lest the fire should take it within its range, (lest the fire should reach it). (see ábang, ánas, lámbas, lángbas).



lángbas

Hiligaynon

Inundation, flood; to overflow, cover, inundate, flood. Nalangbasán ang ámon umá sang subâ. Our field was flooded by the river. Ang búlan sa Oktúbre amó ang inogpanglángbas (inogpanlángbas). The month of October is the season of floods. Ang túbig naglángbas sang idálum sang ákon baláy. The water covered the ground-floor of my house. (see lámbas).


lángkay

Hiligaynon

An addition, mixture; to mingle, mix, add to. May lángkay ang áton tinóla? Has our side-dish any admixture (of fish, meat, etc.)? Langkayí ang útan sing hípon. Add some hípon-fish to the vegetables. Indì mo pagilángkay iníng mga butáng sa ámon sugilánon. Do not introduce these things into our conversation. (see lákay, lakót, sakót, símbug, sámò, símpon, súbak, dúgang).


lapít

Hiligaynon

(H) Near, nigh; to be or become near, close, close by, hard by, close-, near-, at hand; be in the proximity of. Lapít na ang tigaláni. The rice-harvest is near. Ang ámon baláy naglapít na sa simbáhan. Our house is now near or close by the Church. Nalapitán akó sang Manílà. Manila seemed near to me. Pagpalapít- to come-, go-, draw-, near, approach. (see malapít, kalapít).


lápta

Hiligaynon

(H) To extend, spread, propagate, circulate, become known or more extensive, be on the increase. Nagalápta na dídto ang pangolerá kag may katalágman nga magalápta man sa ibán nga bánwa. The cholera is spreading there and there is danger that it may spread also to other towns. Nalaptahán ang ámon minurô sang pamalaúd. Dysentery has spread in our village. (see lápnag, aláplag, etc.).


lapútyak

Hiligaynon

To spatter, bespatter; the noise or splash of mud, slush, water, etc. Magalapútyak ang lúnang, kon ímo lapákan. The slush will splash, if you tread (step) in it. Nabatián ko ang lapútyak sang lúnang sang paglubás níya sa ámon baláy. I heard the splashing of the mud, when he went past our house. (see lapútak).


láwig

Hiligaynon

Length, long duration; to be, become or make long, lengthy, protracted, long drawn out, prolonged, especially of time; to protract, prolong, drag on, last long. Nagláwig ang ámon paglakát. Our walk lasted a long time. Lawíga ang ímo pagtoón, agúd mag-álam ka gid. Prolong your studies so that you may become very learned. (see dúgay, lábà).


láy-on

Hiligaynon

Detritus, fine sand and earth, slime, deposit, sediment, mud carried along by running water, especially during a flood, and deposited somewhere else; chaff, empty ears of rice, etc. Also verb. Nalay-onán ang ámon áwang, kay naágyan sang bahâ. Our well was filled up with mud, because the flood passed over it. Linay-onán sang subâ ang ámon dútà. The river covered our land with a deposit of mud. (see búnbun, bagónbon, laó, lalaó, lúnang).


lígad

Hiligaynon

To pass, pass-, go-, by. Naglígad na ang tátlo ka túig kútub sádto. Three years have passed since then. Ligádi (-ári) siá. Pass him by. Go past him. Ginligádan (-áran) níya ang ámon baláy nga walá magsákà. He passed our house without calling on us. Ginpalígad níla ang íla pándut. They let their feast-day pass i.e. they postponed their feast-day. Ang naglígad índì saráng mapabálik. The past will never return,-cannot be brought back. (see lubás, labáy, lídan, talikód).


linágpang

Hiligaynon

Meat, fish, chicken, etc. roasted over live coals and served with vinegar and chili, etc. Ang ámon súd-an sa panyága linágpang. We had a side-dish of linágpang for dinner. (see lágpang).


línaw

Hiligaynon

Lake, pond, sheet of quiet water, loch, lough, mere, tarn; to be or become quiet, peaceful, unruffled, still, smooth, calm. Naglínaw na ang dágat, ang íya kaákig, etc. The sea is now smooth, his anger has cooled or quieted down, etc. Nalináwan (-áwhan) kamí sang dágat sang ámon pagpakádto sa Manílà. We had a calm sea when we went to Manila. Indì ka magpalígos dirâ sa sulúg, kóndì dirí lang sa línaw. Don't bathe there in the current, but here in this quiet pool.


lípay

Hiligaynon

To gladden, cheer, rejoice, delight, give joy or pleasure to, console, solace, comfort, animate, raise the spirits. Nagalípay sa ákon sing dakû iníng sulát ni nánay. Mother's letter gives me great pleasure. Ginkalipáyan ko gid ang pagabút mo dirí sa ámon. I am glad that you have come here to us. Dílì mo igkalípay ang mga kalisúd sang ímo isigkatáo. Don't gloat over-or-take pleasure in, the troubles of your fellow-men. Walâ nákon pagkalipáyi ang pagtámbong dídto sa nahíwat nga sáut. I did not enjoy taking part in the dance that was arranged there. Lipáya ang útud mo. Cheer up your brother. Nagakalípay akó. I am glad. (see sádya, lúyag, wíli, bangá, lingáw, etc.).


lisénsya

Hiligaynon

(Sp. licencia) Leave, license, permission, permit; to ask permission or leave. Malisénsya ikáw ánay kay nánay, kon buút ka magupúd sa ámon. Ask first mother's leave, if you wish to go along with us. (see túgut, pahanúgut, permíso, gahúm).


lisúd

Hiligaynon

Trouble, difficulty, distress, moral, spiritual or physical hardship; to be or to get in trouble, distress, etc. Nagalisúd na ang íya pagbátì. His disease is getting serious. Nalísdan kamí sang ámon pangabúhì sa karón nga túig. This year we have found it difficult to get a living. Dî mo igkalisúd yanáng mga butáng-or-dî mo pagkalísdan yanáng mga butáng. Don't take those things too much to heart. Don't allow yourself to be troubled by such things. Indì ka magpangalisúd sing lakás tungúd sang kamatáyon sang ímo útud. Don't grieve overmuch over the death of your brother. Nagakalisúd siá karón, kay--. He is troubled-or-in distress at present, because--. (see kalisdánan, kalilísdan, malisúd).


lómot

Hiligaynon

Moss; to cover with moss, be or become mossy. Ang ámon áwang nalomótan. Our well has become mossy, is covered with moss. Bató nga nalomótan. A mossy stone.


lubás

Hiligaynon

(B) To pass, go by, lapse, elapse, expire. Nakalubás na kútub sádto ang pilá ka túig. Several years have passed since then. Sín-o ang naglubás? Who was it that passed by? Nalúbsan níya akó. He passed me by. Indì mo paglúbsan ang ámon baláy, kóndì maghápit ka gid kon magkádto ka dídto sa ámon dapít. Do not pass by our house, but call on us without fail, if you come to our place. Palúbsa siá. Let him pass. (see ági, lígad).


lúpag

Hiligaynon

To detain, distract, divert, to cause to forget everything else. Ginlúpag kitá dídto sang sugilánon. We were detained there by an interesting conversation. Naglúpag siá sa ámon sang íya manámit nga ambahánon. She diverted us with her sweet songs. Lupága silá túbtub sa hápon sa mga sarîsárì nga hámpang. Divert them till evening with a variety of games. (see dúpag).


lúsgò

Hiligaynon

To stop-, remain-, stay-,-a long time, to tarry, linger. Indì ka maglúsgò dídto. Don't tarry there long. Naglúsgò siá dídto sa íla baláy. He lingered there at their house for a long while. Ginlusgoán níya ang ámon baláy. He stayed a long while with us at our home.


mag

Hiligaynon

A prefix used chiefly in the following ways:

1) to denote the active infinitive, e.g. Hándà na kamó maglakát? Are you now ready to set out? Malúyag akó magtán-aw sinâ. I want to see that. Magtuón ka magsulát sing maáyo. Learn to write well.

2) to form the active imperative, e.g. Maghalín ka dirâ. Be off. Go away from there. Magtúman ka siní. Do this. Fulfil this faithfully. Magkáon na kamó. Now, eat your meal. Go to dinner. Indì ka magbúhat sinâ. Don't do that. Dílì ka magsúgid sinâ sa íya. Don't tell him that.

3) To form the active negative with "índì", expressing a disinclination, objection or lack of intention, e.g. Indì akó magbayó. I am not going to pound rice. I will not pound rice. Nanáy, si Hosé índì magtúman sang ímo nga ginsógò. Mother, José is not doing-or-will not do what you told him. Dì (dílì) siá magtámbong, konó, sa ámon bádù. They say that he is not taking part in our entertainment.

4) To form the past active negative with "walâ". Walâ siá magabút. He did not come. Walâ siá magkádto dídto. He has not gone there. Walâ pa siá magpanyága. He has not had his dinner yet.

5) to form nouns (frequently by reduplicating the first syllable of the root, e. g. magtutúon-teacher (tuón); magbubúlung-doctor, physician (bulúng); magsusúlat-writer (sulát); mag-amáy-father; mag-anák-child, son, daughter; mag-ilóy-mother; magluyó-partner; etc. etc.


malí-máli

Hiligaynon

Dim. and Freq. of malí. Also: to insinuate, hint at, use indirect language, enlighten another's mind by allusions, speak in parables, often practised by one who wishes to obtain a favour from another or to come to an agreement, to throw out a "polite hint" in a round-about way. Ginmalímalíhan níya kamí nga ang íya nónoy buút mangasáwa sa ámon índay. He politely insinuated that his son wants to marry our daughter. Malímalíha ang paghámbal mo sa íla. Talk to them with polite insinuations or allusions. Nagamalímáli silá nga buút magsímpon sa ámon sang íla anák. They are insinuating their desire or wish of having their boy stay with us. Masúnsun ang hámbal sang Aton Ginúo malímáli. Our Lord often spoke in parables.


2 3 4 5 6 7 8 9 10