Search result(s) - balay

hiwî

Hiligaynon

Not symmetrical, awry, twisted on one side, aslant, slanting, lop-sided, leaning; to be, become or make awry, etc. Hiwî ang íya bibíg. His lips are all awry (twisted). Naghiwî ang baláy tungúd sang bágyo. The house has become crooked (twisted) on account of the storm. (see sambigî, kiwî).


hórma

Hiligaynon

(Sp. horma) Form, mould; to form, set in order, repair. Hormahá ang baláy, sapátos, etc. Repair the house, boots, etc. Hormahí akó sang ákon atóp, sinélas, etc. Repair my roof, my slippers, etc. for me.


hótlog

Hiligaynon

To put or lay down side by side or lengthwise, alongside. Hotlogá ang mga káhoy, kawáyan, etc. Put the wooden posts, bamboos, etc. together (lengthwise). Ihótlog ang káhoy sa idálum sang baláy. Lay the wood together lengthwise under the house. (see patángday, pabatáng, butáng).


húay

Hiligaynon

To be light or easy (of work, etc.). Mahúay nga trabáho. Light, easy work. Mapahúay akó. I am going to take it easy, to take a rest. Nagapahúay na siá, kay nabúdlay. He is resting, for he is tired. Papahuáya na ang karabáw, kay maínit. Give the buffalo a rest, for it is hot. Ginpapahúay níya kamí sa íya baláy. He let us take a rest in his house. (see pahúay).


hugánas

Hiligaynon

To roar, thunder, howl, to make a noise as of rushing waters, trees shaking in the wind or the like. Nagahugánas ang hángin sa baláy. The wind is howling through the house. Naghugánas ang káhoy nga napúkan, ang mga apán nga naglubás, etc. The tree came down with a crash, the locusts passed with a whirring sound, etc. (see hugpáas).



húgpà

Hiligaynon

To alight, perch, land, come to rest (especially of birds). Nahugpaán sang manók ang ugá. The chickens alighted on the dry rice. Ang píspis naghúgpà sa atóp sang ámon baláy. The bird perched on the roof of our house. Indì mo pagpahugpaón ang mga manók sa humáy. Don't permit the chickens to alight on the rice-or-don't allow the chickens to tread on the rice.


húgud

Hiligaynon

To apply diligence, do with zeal, ardour, care, earnestness, be assiduous, execute diligently. Maghúgud ka sang ímo pagtoón or hugúdi (-úri) ang ímo pagtoón. Study with zeal. Be diligent at your studies. Ginhugúdan níla ang pagpatíndog sang baláy. They set about briskly building the house. (see úkud, písan, bákas).


húk-ab

Hiligaynon

To get loose and fall off, peel off, scale off (as plaster from a wall, labels pasted on boards, etc.). Nahúk-ab ang pínta sa baláy, ang ápog sa padér, etc. The paint on the house, the plaster on the wall loosened-or-came off in scales, etc. Huk-abá ang sílyo sa sóbre. Take the stamp off the envelope. Huk-abí ang puertáhan sináng papél. Take that paper off the door. Sín-o ang naghúk-ab sang abíso nga ákon ginpapilít sa tápì dirâ? Who tore off the notice I pasted on that board there? (see ukáb, lúk-ab, húl-ab).


húkò

Hiligaynon

To be a-stay-at-home,-recluse. Hukó siá, kay nagahúkò sa baláy. He is a stay-at-home, because he scarcely ever leaves the house. N.B. Notice the different accent in noun and verb. Kútub sang pagpakasál níya nughúkò siá sa baláy. Since her marriage she has become a stay-at-home. (see lokoón, lókon, balayón, baláynon).


humán

Hiligaynon

Ready, done, finished, complete, accomplished, terminated; condensed, congealed, solidified, coagulated; to finish, accomplish, terminate, complete a job, finish a piece of work or the like; to condense, coagulate, congeal, solidify. Humán na ang baláy, táytay, panápton, etc. The house, the bridge, the clothes, etc. are ready. Humanón mo ang sulát sa madalî, agúd makaábut pa sa koríyo. Finish the letter at once so as to be in time for the mail. Ihumán akó sing isá ka síya. Please make me a chair. Finish a chair for me. Nahumán na ang ímo sapátos. Your boots are done now. Nagahumán na ang kalámay. The sugar is now thickening, condensing, crystallizing. (see tápus, lísto, lapúyot, tíg-a).


hunâ

Hiligaynon

A landslide, avalanche; to fall, slide, break down (of a hill-side, etc.). Naghunâ ang bánglid, búkid, etc. There was a landslide on the slope, in the mountain, etc. Nahún-an ang baláy sang dútà. The house was covered with earth, was crushed by the avalanche. (see tíbhag, típhag, tímpa).


huraráy

Hiligaynon

(B) End, termination; rest, interruption, pause, stop. Warâ tána ti huraráy sa sulúd kang baláy. There is no end of work for her to do in the house. (see (H) Walâ gid siá sing pahúway sa sulúd sang baláy). (see langán, puút, hinayón).


húsà

Hiligaynon

Privacy, shelter, protection, freedom from noise, etc. Walâ gid sing húsà sa ámon baláy ang kinánta kag sináut sa baláy ni Fuláno. The singing and dancing in N.N.'s house is plainly heard in ours. (see sorondayón).


húyab

Hiligaynon

To scamper off, run pell-mell, disperse quickly, hurry off, to spread rapidly (of an eruptive disease). Ang mga bátà, kánding, etc. nagahúyab. The children, the goats, etc. are scampering off. Pahuyába ang mga karnéro gíkan sa áton pamulákan. Drive the sheep quickly out of our garden. Kápti ang bastón nga saráng mo ikapahúyab sa mga bátà nga nagagáhud sa atubángan sang áton baláy. Take the stick and with it you can quickly disperse the boys who are making such a noise in front of our house. Naghúyab ang íya katúl. His catul spread rapidly. Pahuyába ang áwto. Drive the automobile at a high speed. (see huyánap, dalágan).


huyágpà

Hiligaynon

To tumble or fall down, crash to the ground, be brought low. Ang íya baláy hinuyágpà sang pagdulús sang hángin. His house crashed to the ground through the force of the wind.


húyang

Hiligaynon

Weak, feeble, unsteady, shaky; to be or become weak, etc. Naghúyang iníng baláy. This house has grown shaky, is tottering.


huyúg

Hiligaynon

Shaky, unsteady, inclined, not straight, leaning, all on one side; to be or become inclined, etc. Naghuyúg ang baláy tungúd sang bágyo. On account of the storm the house is leaning, is not standing straight. (see hiláy, húyang).


i

Hiligaynon

A prefix used:-

1.) in forming all the passive tenses of many verbs having a passive in "i". Many verbs indicating an action that removes something from the agent belong to this class, as: to sell, send, throw, pay, give, hand over to (balígyà, padalá, pilák, báyad, hátag, túnghol), etc. In the forms with gina-and gin-the "i-" is either prefixed or (now commonly) left out entirely, whilst in the forms with paga-and pag-the "i-" comes between the root and paga-or pag-, e.g. hátag-to give. Iginahátag (ginahátag) níya iní sa ákon. He is giving me this. Iginhátag (ginhátag) níya iní sa ákon. He gave me this. Pagaihátag gid níya iní sa ákon. He will surely give me this. Walâ níya pagihátag iní sa ákon. He did not give me this. Indì níya pagihátag iní sa ákon. He will not give me this. Ihátag iní sa ákon. Give me this, etc.

2.) in expressing the idea of-the means by which-,-the instrument with which-, a thing is done, e.g. búhat-to make. Ibúhat iníng káhoy sang ákon baláy. Make use of this wood for building my house. Bakál-To buy. Iníng tátlo ka mángmang ibakál mo sing bág-o nga kálò. Buy a new hat with these three pesos, etc.

3.) in expressing a polite request, e.g. Ipalíhog mo akó ihátag sang ákon katahurán sa kay Fuláno. Do me the favour of paying my respects to N.N. (see ig-, iga-, ika-, inog-).

-i, A suffix used in the passive impersonal imperative, in the passive negative present, and in the passive negatived past of verbs having a passive in-an, e.g. patíndog-to set up, build. Patindogí (walâ níya pagapatindogí, walâ níya pagpatindogí) sing baláy iníng lugár. Build (he is not building, has not built) a house on this pot.


i

Hiligaynon

A prefix used:-

1.) in forming all the passive tenses of many verbs having a passive in "i". Many verbs indicating an action that removes something from the agent belong to this class, as: to sell, send, throw, pay, give, hand over to (balígyà, padalá, pilák, báyad, hátag, túnghol), etc. In the forms with gina-and gin-the "i-" is either prefixed or (now commonly) left out entirely, whilst in the forms with paga-and pag-the "i-" comes between the root and paga-or pag-, e.g. hátag-to give. Iginahátag (ginahátag) níya iní sa ákon. He is giving me this. Iginhátag (ginhátag) níya iní sa ákon. He gave me this. Pagaihátag gid níya iní sa ákon. He will surely give me this. Walâ níya pagihátag iní sa ákon. He did not give me this. Indì níya pagihátag iní sa ákon. He will not give me this. Ihátag iní sa ákon. Give me this, etc.

2.) in expressing the idea of-the means by which-,-the instrument with which-, a thing is done, e.g. búhat-to make. Ibúhat iníng káhoy sang ákon baláy. Make use of this wood for building my house. Bakál-To buy. Iníng tátlo ka mángmang ibakál mo sing bág-o nga kálò. Buy a new hat with these three pesos, etc.

3.) in expressing a polite request, e.g. Ipalíhog mo akó ihátag sang ákon katahurán sa kay Fuláno. Do me the favour of paying my respects to N.N. (see ig-, iga-, ika-, inog-).

-i, A suffix used in the passive impersonal imperative, in the passive negative present, and in the passive negatived past of verbs having a passive in-an, e.g. patíndog-to set up, build. Patindogí (walâ níya pagapatindogí, walâ níya pagpatindogí) sing baláy iníng lugár. Build (he is not building, has not built) a house on this pot.


ibabaláy

Hiligaynon

To mind the house, to take care or charge of a house in the absence of its owner or administrator. Sín-o ang magaibabaláy kon magpamanílà ikáw? Who will take care of your house when you go to Manila? Paibabalayá si Fuláno túbtub nga mabálik ikáw. Let N.N. mind your house till your return. (see ibá, baláy, igbabaláy).


6 7 8 9 10 11 12 13 14