Search result(s) - pakâ

amúlya

Hiligaynon

(Sp. amollar) To ease off, shift a little; to go to, to go. Usually paamúlya is employed. Diín ka mapaamúlya? Where are you going to? Diín ka magpaamúlya? Where have you been? Where are you coming from? (see kádto, pakádto).


ámyon

Hiligaynon

Fragrance, etc. See amión.

-an, A suffix which goes to form nouns, adjectives, and verbs, and conveys the fundamental meaning of "the place where". Note: This meaning is very clear in place-names, e.g. Batoán-the place where there are stones, from bató-stone; Balásan-the place where there is sand, from balás-sand; Tigbáwan-the place where there is tígbaw-reed, from tígbaw-reed, etc.

NOUNS: I) Likóan-a turning, a lane, from likô-to turn aside; Tuburán-a spring, source, from tubúd-to trickle; Lapakán-a treadle, from lápak-to tread, etc.

2) The suffix-an in conjunction with the prefix ka-goes to form abstract and collective nouns, e.g. Kasugtánan-agreement, from sugút-to agree; Kakahóyan-forest, trees, from káhoy-tree, wood; Kabatáan-children, from bátà-child, baby; Kataóhan-men, mankind, from táo-man; Kabulúyhan-habit, custom, from buyó-to accustom, etc.

ADJECTIVES: Isganán-brave, powerful, from ísug-to be or become brave; Manggáran-rich, wealthy, from mánggad-wealth, property; Gamhánan-mighty, powerful, from gahúm-might, power; Pahóan-one who possesses many mango-trees, from páhò-a mango-tree, etc.

VERBS:-an goes to form what is called "the passive in-an", and denotes:

1) the place where an action (expressed by the root) is performed, e.g. Ang alipokpokán siníng bakólod pagapatindogán ko sang bág-o ko nga baláy. I will build my new house on the top of this hill. (patíndog-to erect, build). Amó iní ang lugár nga linúbngan níla sa kay Fuláno. This is the place where they buried (the body of) N.N. (lubúng-to bury).

2) the person for whose benefit, or to whose detriment, an action (expressed by the root) is performed, e.g. Ginbuhátan níya akó sing asálan. He made a roasting spit for me. (búhat-to make). Indì mo siá paghimóan sing maláin. Don't harm him. (hímò-to do, with maláin-to do harm).

3) an impression, affection, sensation, mental state, or the like, e.g. Natahumán akó sinâ. That impressed me with its beauty. That appeared to me quite nice, (tahúm-to be or become nice, beautiful). Nalas-ayán akó sa íya. I am disgusted with him. He is abominable to me. (lás-ay-to be or become insipid). Nagin-otán akó. I feel it sultry. (gínot-to be or become sultry). Ginaitumán akó siníng báyò. This dress (jacket)-looks black to me,-is too black for me. (itúm-to be or become black), etc.

N.B. It should be borne in mind that the context alone can determine the exact meaning of-an. "Naadlawán akó"-to quote only one example-means: "Full daylight was (came) upon me". But in connection with what may precede or follow this phrase can be translated in various ways, e.g. "I stayed till (late in the) morning". "I continued to do something without interruption till the sun stood high in the heavens". "I arrived in bright daylight (and came-too late,-too soon,-in time)". "I passed part of the day, or a full day", etc. Hence the translations given in this dictionary are not exclusive of other versions.


aotorisár

Hiligaynon

(Sp. autorizar) To authorize, approve, empower, recognize. Ginaaotorisahán sang gobiérno ang ámon eskwéla. Our school is recognized by the government. (see pakamaáyo, túgut, pahanúgut).


aotorisasyón

Hiligaynon

(Sp. autorización) Authorization, recognition, approval. (see túgut, pahanúgut, pagpakamaáyo).


baís-báis

Hiligaynon

Dim. of báis. To talk over, examine, discuss a question, etc. Sa karón ginabaísbaísan níla sa palatukán-pagbulút-an ang hágnà ni Fuláno. At present they are discussing in the legislative assembly N.N.'s proposition or motion. Sa walâ na sing pagbaísbáis ginpakamaáyo níla ang amó nga pagbulút-an. Without any further discussion they approved that law. (see suáy-súay).



bákbak

Hiligaynon

Also: to beat, drub, give one a hiding, punish severely. (see tarítári, torótóro, bakábáka, búnak, labá, pákas).


bélo

Hiligaynon

(Sp. velo) Veil; the veiling of the bride and bridegroom during the nuptial Mass; to veil. Himósa ang mga bélo nga ibélo sa buás sa tátlo ka kalasálon. Get the veils ready for the three couples that are going to be married tomorrow. Ang mga bálo nga nabelóhan na sang úna níla nga pagpakasál índì na mabelóhan. Widows that received the nuptial blessing at their first marriage cannot receive it again. (see tabón, kúnop, takuróng).


bíal

Hiligaynon

To split. Biála ang galatóng. Split the firewood. See bíak id. (see bís-ak, píhak, pákas).


binátà

Hiligaynon

Children, offspring, progeny, family, descendants; childish, infantile, puerile, kiddish, babyish, pertaining to childhood, silly. (see bátà, inanák, inalabúab, pínayaón, ulianón, ayopáka, alogadí, tsótso, urumánon, etc.).


bordáhi

Hiligaynon

(Sp. bordada) Tack, the tacking of a ship; to wear ship, tack a ship, to put about; to go to and fro, roam about to no purpose. (see pakádto-pakarí, sarabánda, barumbáda).


bungúl

Hiligaynon

Deaf, hard of hearing, without hearing; to be or become deaf, lose one's hearing. Nagbungúl siá. He became deaf. He lost his hearing. Indì ka magpakabungúl. Don't pretend to be deaf. Don't act the deaf man. (see ongô).


diótay

Hiligaynon

(H) A little, trifle, morsel, snack; small, little, tiny, wee, scant, meagre, bit, petty, diminutive, few; to diminish, decrease, lessen, be or become small, etc. Nagdiótay iníng bánwa. This town has become small. Diotáya ang pagbutáng sing kalámay sa kapé. Put only a little sugar into the coffee. Diótay man lang ang mga táo nga nagtalámbong. There were only a few people in attendance. Diótay nga butáng. A small, trifling or unimportant matter. Diótay nga táo. A small or uninfluential man. Diótay na lang --. Almost, nearly, close upon, well nigh, all but --. Nadiotáyan gid lang siá (sa paghulúg) nga mahúlug sa busáy. He nearly fell into the abyss. Gindiótay níla ang baláy. They made the house smaller. Ginpakadiótay níla inâ. They made light of it. They considered it a trivial matter. (see dítik, diót, dítay, díting, gamáy, tikî, isót).


dúpak

Hiligaynon

Bad language, obscene talk, dirty, foul, smutty, indecent, impure conversation; to use bad, filthy, obscene, dirty, etc. language. Indì kamó magdúpak. Don't use foul language. Gindupákan níya akó, ápang sa madalî ákon siá ginpúnggan. He uttered obscenity in my presence, but I soon stopped him. Iníng mga táo daláyon gid lang nagadinúpak. These men are constantly using foul language.


1 2 3