Search result(s) - silá

támiaw

Hiligaynon

Salutation, address, greeting; to accost, address, greet, speak to, salute, make up to. Tamiawá siá. Accost him. Salute him. Walâ siá magtámiaw sa ákon. Walâ akó níya pagtamiawá. He did not (would not) speak to me. Walâ na silá pagtamiáway. They are not on speaking terms any more. Gintámiaw ko siá, ápang walâ siá magsabát. I addressed him, but he would not answer. I saluted him, but he did not return the salute. (see búgno, abíábi).


támos

Hiligaynon

To chew, bite, gnaw, nibble at, scrape clean with the teeth (as to scrape off with the teeth the flesh from the stone of a mango, plum, or the like); to suck, sip, eat. Indì ka magtámos sang lápis. Don't nibble at the pencil. Nagatámos (nagatalámos) silá sang íla mapaít nga mga lúhà. They are shedding bitter tears. (Literally: They are sucking in their bitter tears (running down from the eyes to the lips)). (see talámos).


tánda

Hiligaynon

(B) They. (see sánda, silá).


tándok

Hiligaynon

A cupping glass, a horn used as a cupping glass, a tube used for sucking blood from a wound; a blood-sucker; to cup, bleed (transitive), suck blood from a wound by means of a tube, draw blood by cupping. May súngay ikáw nga inogtándok? Have you a horn to use as a cupping glass? Patandokí ang kinádtan (ginkádtan) sang idô. Cup (Bleed) the dog-bite. Amó silá ang mga líntà kag tándok nga nagasúyup sang mánggad sang bánwa. Those are the leeches and blood-suckers that absorb the wealth of the town (state). (see bintósa).


tánum

Hiligaynon

Growing rice-plant, rice-planting; to plant rice, take the rice-seedlings from the seedling plot and transplant them to the field. Nagatánum na silá. They are planting rice. Walâ pa kamí makatánum, kay kúlang pa ang ulán. We have not been able to plant rice yet, for there is too little rain. Itánum na lang iníng sábud, kay matáas na. Just transplant these rice-seedlings, for they are quite high now. Húo, ipatánum ko iní sa madalî nga saráng mahímò. Yes, I shall see to it that they be planted as soon as possible. (see tanúm).



tápang

Hiligaynon

See tarápang, sápak. Nagpinalágyo silá kag nagdalágan nga walâ sing tápang. They fled and ran without any set purpose where to go or what to do next. Walâ sing tápang ang íla pagginásto. There is no order or account-keeping in their expenditure. Kon kís-a nagakatápang siá ngá[**typo for nga or ngáa?] daw dídto siá sa íya baláy. Now and then he imagines as if he were at home (in his own house).


tápì

Hiligaynon

Board, plank; wood; to make boards of; to board, cover with boards. Baláy nga tápì. A house built of wood (not of bamboo). Tapíon nínyo iníng tablón. Make boards of this log. Nagatápì na silá sang salúg. They are now boarding (covering with boards) the floor. Támà kanipís kag kakitíd siníng mga tápì. These planks are too thin and too narrow. Kon buút siá magbána sa íya, tapían níya, konó, sing baláy (balayán níya, konó, sing tápì). They say that if she will marry him, he will build her a house of wood (not merely of bamboo). Ipatápì ko sa mga manuglagarî yanáng mga káhoy. I shall see to it that the sawyers saw that timber into boards. (see káhoy-tree; wood in general).


tápù

Hiligaynon

To meet, join, take part in, become a member of a society, associate with, enter, side with (a party), embrace (a religion), etc. Nagtapuáy silá sa baláy. They met together in the house. Walâ siá magtápù. He did not join. Ipatápù (Ginpatápù) níya ang íya anák sa amó nga talapuánan. He should order (He ordered) his son to join (enter, become a member of) that society. Yanáng kambuyahán natapúan na sang madámù nga mga tumalapû nga lutáw sa bánwa. Many prominent citizens are now associated with that firm (company). (see katápù, talapuán, talapuánan, tumalapû, pasákup, dámpig).


tápud

Hiligaynon

To take in all, include all, leave out none, cover the whole, be sufficient for all needs. Natapúran (-údan) ang umá sang mga háyup. The whole field is covered with cattle. Tapúron mo silá nga tanán sa paghátag sing tagisá ka bílog nga tinápay. Give every one of them without exception a piece of bread. Dílì makatápud iní sa tanán. This is not sufficient for all. (see talápud, kámpod, tóptop, tipatíp).


tapúngol

Hiligaynon

A punch, blow with the fist; to punch, box, strike with the fist. Tapungóla siá. Punch him. Ihátag sa íya (Tagái siá) ang (sing) isá ka tapúngol. Give him a punch. Nagtinapungoláy silá. They fought each other with their fists. They came to a hand-to-hand fight. They came-to blows,-to close quarters. They buffeted each other with their fists. (see súmbag, búngbung, áway).


tarambáyaw

Hiligaynon

(B) To work together, cooperate, unite, make common efforts, join in. Nagtarambáyaw sánda sa pagámot kang galastóhon (garastóhon). (Nagbuligáy silá sa pagámot sang galastóhon). They all helped in contributing the money required. (see buligáy, tinabangáy, híl-o, dágyaw, hiúsa, hiúgyon).


táwag

Hiligaynon

To proclaim, publish, make public (as the banns of a marriage, etc.). Ginatáwag silá karón. They are being proclaimed now. Tawágon kamó sa tátlo ka domíngo. You will have your banns published on three Sundays. Sán-o matápus ang pagtáwag sa ínyo? When will your banns be published for the last time? (see láwag, bantálà).


tayâ

Hiligaynon

A bet, wager, stake; to bet, wager, stake, lay (a bet). Nagatayâ (Nagatalayâ) silá. They are betting. Itayâ ko iníng duhá ka písos sa siníng kabáyo. I am ready to put these two pesos on this horse. Tayâ ka sa hárì. Tayaí ang hárì. Back the king. Put your money on the king (card). (see pústa).


táytay

Hiligaynon

A bridge; to bridge, span with-, make-, build-, a bridge. Nagatáytay silá sang subâ. Ginataytayán níla ang subâ. They are-building a bridge over the river,-bridging the river. (see tuláy, latayán).


tiáyon

Hiligaynon

To live together as husband and wife, have marital relations, be married, wedded, in wedlock. Ang íla pagtiáyon--. Their married life--. Nagatiáyon na silá. They are married. They live together as husband and wife. Magtiáyon kamó sing matárung sonô sang binabuút sang Diós. Live an honest married life according to the will of God. Ang mga magtiáyon. Those in wedlock. The married people (persons). (see kasál, pangasáwa, asawá, hilúngug).


tíg-ang

Hiligaynon

To put a kettle, pan, etc. on the fire; to boil rice, cook rice. Tig-angá ang bugás. Boil the rice. Tig-angí silá sing isá ka gántang nga bugás. Boil one ganta of rice for them. Walâ pa silá magtíg-ang. They have not cooked the rice yet. (see sún-ad, sín-ad).


tigána

Hiligaynon

Reserved, laid up, ready, provided, seen to, in preparation, in readiness, kept in reserve for; to get ready, make-ready,-preparation, provide for, see to, keep in-reserve,-readiness for, lay up, retain, hold over to. Mabakál akó sing isá ka búgsò nga kárne nga itigána (pagaitigána) sa panyága. I shall buy a piece of meat in preparation for dinner. Nagtigána siá sa ákon sing madámù nga mga páhò. Gintigán-an (Gintigánhan, gintiganáhan) akó níya sing madámù nga mga páhò. He got many mangoes ready for me. Tigán-i (Tigánhi, tiganáhi) silá sing kán-on. Prepare rice for them. Itigána sa ákon ang pagkáon. Get ready something for me to eat. Keep some food in reserve for me. Natigána (Naáman, nahándà) na balá ang tanán nga mga kinahánglan sa pándut? Is everything ready for the feast? Tigánhan mo silá sang íla nga kinahánglan. See to their needs. Get (Make) ready what they want. (see hímos, híwat, híkot, tigáyon, áman, hándà).


tikád-tíkad

Hiligaynon

Dim. and Freq. of tíkad. To make great efforts, struggle or work hard. Nagtilikádtíkad silá sa pagtulúd sang trak sa únhan. They struggled hard to push the truck forward. (see sikád-síkad).


tíl-ak

Hiligaynon

To nearly choke on account of eating too greedily, etc.; to go the wrong way. Nagtilíl-ak silá sang kádlaw. They nearly choked with laughter (laughing). (see síl-ok, talám-ok).


tím-os

Hiligaynon

To make an end of, finish, terminate (planting, harvesting, or the like). Nakatím-os na silá sang íla pagáni. Tím-os na ang íla pagáni. They have finished harvesting (reaping) their rice. (see híl-ob).


19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30