Search result(s) - tabók

tabók

Hiligaynon

The opposite (other) side or bank, what is on the other side of a river, lake, strait, etc.; beyond, on the farther side; to pass from side to side, come or move across the pathway of, cross a river, road, hill, water-channel, etc. Tabók ka lang sa subâ. Taboká lang ang subâ. Just cross the river. Itabók dirí ang ákon maléta. Tabokí ang ákon maléta kag dálhon mo dirí. Cross over (the river, or the like) to fetch my handbag and bring it here. Pataboká (Itabók) ang karabáw. Take the buffalo over to the other side (bank). Sa tabók sang--. Beyond--. May ulúmhan man akó sa tabók sang subâ. I also have a farm on the other side of the river. Sa tabók sang dálan. On the opposite side of the street. (see tubá).



bangî

Hiligaynon

The other-, opposite-, further-, side of something obstructing the view, as the further side of a screen, partition, house, mountain, lake, sea, etc. Sa bangî sang--. On the other side of (the house, mountain, etc., according to the context). Ang íya baláy ádto dídto sa bangî sináng bakólod. His home is there behind that hill. (see likód, pihák, tabók).


padágas

Hiligaynon

Caus. of dágas-to pick, pluck (fruit with pole and hook, etc.). Padagása si Hosé sang dúldul. Order José to gather the capsules of the kapok tree with pole and hook. Padagási akó sing páhò. Get me some mangoes picked (plucked) straight from the tree. Ipadágas sa ákon ang mga páhò dídto sa tabók sang sapâ. Permit me to gather some mangoes there on the other side of the brook. (padúgus from dúgus id.).


pihák

Hiligaynon

A half; one part or side of anything cut in two; the other side, the part or side that is-beyond,-behind,-in front,-to the right or left,-opposite. Isá ka pihák. One half. Sa pihák. On the other side. Sa pihák sang búkid. Beyond the mountain. On the other side of the mountain. Diín ka makádto?-Sa pihák. Where are you going to?-(I am going) to the other side. N.B. Here and in similar cases, on account of the various meanings of "pihák", it may be necessary to further question the speaker as to what part or what direction he really alludes to by "pihák". (see tungâ, bangî, tabók, likorán, atubángan, tupád, kílid, únhan, támpad).


tabukánon

Hiligaynon

One living beyond or on the other (farther) side of a boundary, such as a river, mountain, lake, sea, etc. In Iloilo the term mostly signifies the inhabitants of the island of Negros. (see tabók).


talabókan

Hiligaynon

Crossing, place where a river, creek, etc. has to be crossed or is usually crossed. Iníng subâ may tátlo ka talabókan humalín dirí túbtub sa minurô nga N. This river has to be crossed three times from here to the village N. (see tabók).


talabókon

Hiligaynon

A river, etc. that is to be crossed. Sa ginútlan sang bánwa X. kag sang bánwa Z. may ápat ka subâ nga talabókon. Between the towns of X. and Z. there are four rivers to be crossed. (see tabók, talabókan).


tíbong

Hiligaynon

To shoulder, carry on the shoulder, carry a person pickaback (pick-back). Gintíbong níya akó. He carried me on his shoulders. Kon madálum ang túbig sang subâ mapatíbong akó sa táo. If the water of the river is deep I shall have myself carried across on the shoulders of a man. Ipatíbong mo sa íya ang bakág, bató, bátà, etc. Let him carry the basket, the stone, the child, etc. on his shoulder. Tibónga akó sa tabók sa subâ. Carry me pickaback across the river. (see abága, abá).


tubá

Hiligaynon

(B) To cross a river or brook, to ford, go over to the other side of a valley, canal, etc. Sa igtubá. On the other (further) side, across the river or valley. (see tabók).


úsung

Hiligaynon

To carry somebody in a half-lying, half-sitting position in one's arms, a method frequently used in carrying women and children across rivers, or the like. Usúnga siá. Carry her in your arms. Makaúsung ka balá sa íya sa tabók sang subâ? Do you think you can carry her in your arms across the river? Iúsung lang ang bátà. Carry the child in your arms. Iúsung akó sang ákon íloy sa pagtabók sa subâ. Please carry my mother across the river in your arms. Sang paglúsad níya sa sakayán dáyon siá níla ginúsung nga walâ gid makatúmban sa salúg ang íya mga tiíl. When he left the boat they at once took him and carried him in their arms so that his feet never touched the ground. (see kúgus, kólkol, abá, tíbong).


úsung

Hiligaynon

To carry somebody in a half-lying, half-sitting position in one's arms, a method frequently used in carrying women and children across rivers, or the like. Usúnga siá. Carry her in your arms. Makaúsung ka balá sa íya sa tabók sang subâ? Do you think you can carry her in your arms across the river? Iúsung lang ang bátà. Carry the child in your arms. Iúsung akó sang ákon íloy sa pagtabók sa subâ. Please carry my mother across the river in your arms. Sang paglúsad níya sa sakayán dáyon siá níla ginúsung nga walâ gid makatúmban sa salúg ang íya mga tiíl. When he left the boat they at once took him and carried him in their arms so that his feet never touched the ground. (see kúgus, kólkol, abá, tíbong).


abá

Hiligaynon

(B) The back, shoulder-blades, scapula; the breast of a bird, especially of a fowl; to carry on the back, put on the back. Ibutáng mo iníng bayóong sa abá sang karabáw. Put this bag on the buffalo's back. Toktoká ang abá sang manók. Chop up the breast of the chicken. Ginpaabá akó níya sa pagtabók sa subâ. He carried me on his back across the river. Paábhan mo siá. Get hold of his back. Grasp him behind by the shoulders. (see likód, talúdtud, dúghan, pétso, tíbong, patíbong).


ágak

Hiligaynon

To support, help along invalids or sick persons, etc.; to help, assist, succour in straits or difficulties. Agáka siá. Help him along. Ipaágak siá sa ímo sologoón. Let your servant lend him support. Order your servant to help him along. Ginaágak silá sang íla mga ábyan. They are being helped along in life by their friends. Agákon ko siá sa pagtabók sa subâ. I will lead him by the hand whilst crossing the river. (see agubáy, tóytoy, búlig, tábang).


bahâ

Hiligaynon

A swell on a river, freshet, spait, spate, flood, inundation, rising of water in a stream; to swell, etc. Nagbahâ ang subâ. The river was swollen,-was in spate. Nabahaán kamí. We were-overtaken by the flood,-kept by the flood (so that we could not come, etc.). Walâ silá magabút, kay binahaán sang subâ nga walá gid makatabók. They did not come, because the river ran so high that they could not cross.


bálik

Hiligaynon

To come back, return, go back to the place one came from. Nagbálik siá sa Ilóng-ílong. He went back to Iloilo. Balíkon mo ang maléta nga nalipatán ko. Go back and fetch the handbag I forgot. Balíki si Hosé. Return to José. Ginbálik níya ang pílak nga íya ginhulám. He returned the money he had borrowed. Ibálik mo na ang líbro ko. Now at last give me back my book. Ipabálik lang inâ sa íya. Just send that back to him. Binalíkan níya ang ámon baláy, kay bangúd sang bahâ walâ siá makatabók sa subâ. He came back again to our house, for on account of the freshet he could not cross the river. Binalíkan pa gid sang idô ang diótay nga kárne nga íya nabilín. The dog went back again to the little meat he had left. (see úlì, buélta, panumbalík).


bálsa

Hiligaynon

(Sp. balsa) Raft, ferry-boat; to make or use a raft, ferry-boat. Nakatabók kamí sang subâ sa isá ka bálsa. We were able to cross the river on a raft. Balsahá ang mga kawáyan nga pulúnton. Make a raft of the bamboos for making fish-traps, and float them down the river. Balsahí si Fuláno sing kawáyan. Float some bamboo raft-wise down the river for N.N. Ibálsa akó siníng mga bólò. Float these bolo-canes raft-wise down the river for me.


bánà

Hiligaynon

(B) Opinion, guess, surmise, thought; to think, guess, opine, surmise. Ginabánà ko nga magaulán karón sa hápon. I guess it will rain this afternoon. Sa ákon bánà índì siá makatabók sa subâ, kay may bahâ. In my opinion he cannot cross the river, because it is in flood. (see bántà).


básì

Hiligaynon

Perhaps, perchance, maybe, mayhap, peradventure. Básì pa lang. May it be so. Let us hope so. Básì nga índì kitá makatabók, kay madámol ang ulán kaína. Maybe we cannot cross, for there was heavy rain a while ago. (see áyhan, dámlag).


bítin

Hiligaynon

To draw-, pull-, lift-, haul-, up, hoist, to snatch with a swift motion. Bitína ang bátà. Lift up the child. Ang bátà nga putót ginabítin sa ság-ang. A stunted child is lifted by its chin. (A superstitious belief has it, that in this way the child is made to grow well). Bitíni akó sing isá ka bayóng. Draw up for me one bamboo container of water. Ibítin akó ánay siníng baúl. Kindly lift or haul up this box for me. Ginbítin níya ang sotána níya sang pagtabók níya sa subâ. When he crossed the river he raised his cassock. (see bátak, álsa, hákwat, baláking, N.B. "hákwat" is used more for lifting heavy loads, "bítin" for light articles).


búlus

Hiligaynon

The first onrush of water in a flooded river, a sudden rise of water; also used as verb. Nabulúsan kamí. We were overtaken by the flood. Dalî kamó sa pagtabók, agúd índì kamó mabulúsan. Be quick in crossing the river, that the flood may not come upon you.


1 2