Search result(s) - tubás

tubás

Hiligaynon

The time after the harvest, the season following the rice-harvest, harvest-home, when the harvest has been homed; harvested, gathered, homed. Bayáran ko ikáw sa tubás. I shall pay you after the rice-harvest. Tubás na ang áni. The rice-harvest is over. The rice crop has been homed (gathered). (see patubás).


túbas

Hiligaynon

To separate from the ears, cause to fall out, spoil (said of cereals). Natúbas (Nagkatúbas) ang humáy sa uháy, kay nalapákan sang kabáyo. The rice was spoilt, because it was trampled by horses. Ang bágyo nagtúbas (nagpatúbas) sang humáy. The hurricane spoilt the rice-crop (by shaking (separating) the ripe grain from the ear). Natúbas ang humáy siníng talámnan, kay walâ pagánya sang tagíya. (Natúbas ang páray sa tarámnan nga diá, hay warâ nagánya kang tagíya). The rice was spoiled (spoilt) in this field, because the owner did not harvest it in time.


alíli

Hiligaynon

A loan contract, the loan to be paid, mostly at usurious interest, in agricultural products; to borrow money on such a contract. Kon índì ka magbáyad sing túbò, índì ka makaalíli. If you are unwilling to pay interest, you cannot get a loan. Nagsilíng siá sa ákon nga pagapaalilíhan ikáw níya sing napúlò ka mángmang kon magbáyad ka sa íya sing ánum ka pásong nga humáy sa tubás. He told me that he will lend you ten pesos, if you will pay him six bushels of rice at the harvest-time. Ipaalíli lang sa íya ang tátlo ka mángmang nga íya kinahánglan. Just lend him the three pesos he needs. Sing masamí ang mga manugpaalíli nagasokót sing lakás nga túbò. Very often money-lenders on an alíli-contract charge exorbitant interest. (see útang, hulám, língit, ángkat).


katubáson

Hiligaynon

Harvest-time, rice-harvest, season for gathering in the crop, the season following immediately after harvest-time. (see tubás, tagaláni, tigaláni).


rúbas

Hiligaynon

See lúbas, túbas-to shed, fall out, go to waste (of cereals, etc.).



túbsan, túbson

Hiligaynon

From tubús-to redeem; from tubás-harvest, etc.


mapatubáson

Hiligaynon

Prolific, productive, fertile, fruitful, frugiferous, fecund, yielding a good crop. (see patubás, palatúbson).


patubás

Hiligaynon

Harvest, crop, produce (of fields), industrial output; to harvest, gather the crop; to produce, manufacture. Maáyo ang patubás sa karón nga túig. This year the harvest is (was) good. Pilá ka pásong ang pinatubás mo sang túig nga tinalíkdan? How many bushels (of rice) did you harvest last year? Yanáng bakólod saráng mapatúbsan sing madámù nga lánot. That hill can (could) be made to produce much hemp. (see palatúbson).


pumalatúbas

Hiligaynon

A producer, farmer; manufacturer, industrialist. (see patubás, palatúbson).


alogás-gas

Hiligaynon

Full, complete (of payment); well done, thorough, perfect, faultless (of work); full, of the best, of a high order (of crops, etc.); to be or perform well, to become or make blameless, etc. Ang humáy nga pinatubás ko sang isá ka túig alogás-gas gid, ápang ang pinatubás ko sa karón nga túig támà kaupahón. The rice I harvested last year was splendid, but the one I harvested this year is full of blighted ears. Abáw alogás-gas gid ang ginbáyad ko sang ginbalígyà mo sa ákon kag karón ang ákon ibalígyà angkatón mo lang! Just think of it, I paid you cash in full for what you sold me and now you would like to get on mere credit what I have to sell to you! Maáyo gánì kon siá ang magapatíndog sang baláy, kay alogás-gas siá sing pangóbra. It is well, indeed, if he builds the house, for he is thorough in his work. Kon alogas-gasón ang ínyo trabáho, alogas-gasón ko man ang igasóhol ko sa ínyo. If you perform your work well, I, on my part, will pay you a generous wage. Ginalogas-gasán ko siá sa pagbáyad. I paid him cash in full.


bántug

Hiligaynon

Famous, well-known, public, prominent; to become or be well known; to be or make public, to blazon. Nabántug sa bánwa ang madámù nga pinatubás níya. His rich harvest became well known in town. Nabantugán silá tungúd sang íla pagtabanáy. They became a topic for conversation for having run away together. Nabantugán iníng lugár tungúd sang madámò nga páhò. This place is famous for its many mango-trees. Ipabántug mo sa bánwa nga --. Make it known in town that --. Nagbántug dídto ang íya ngálan. His name there became famous. (see bánsag).


baráto

Hiligaynon

(Sp. barato) Cheap, low-priced, costing little; to be, become or make cheap, to cheapen. Ginabaráto níla ang pagbalígyà, kay kon mahalón, walâ sing mabakál. They are selling cheap, for if they sell dear, nobody will buy. Baratóhon mo ang pagbalígyà sinâ. Sell it cheap. Baratóhi akó sing diótay nga daúg mo. Give me a little of the stake you won. Nagbaráto na ang humáy, kay maáyo ang patubás. Rice has gone down in price, for the harvest is good. (see mahál-dear).


bugánà

Hiligaynon

Plentiful, abundant, galore: to be abundant, etc. Nagabugánà na ang kwárta, humáy, ísdà, etc. Money, rice, fish, etc. are now plentiful. Nabuganáan kamí dídto sang pagkáon. We had plenty to eat there. Sang isá ka túig nagbugánà ang pinatubás. A year ago the harvest was abundant. (see dagáyà, dagásà, abúnda).


buisít, buísit

Hiligaynon

Ill-starred, unlucky; luckless, unfortunate, miserable, out of luck; to be or become unfortunate, etc. Nagbuisít ang íya pangabúhì. His life became miserable. Indì ka magbána sa kay Fuláno, kay básì mabuisitán ikáw. Don't marry N.N., for you may be miserable with him. Nabuisitán silá sa karón nga túig sa íla nga pangúma, kay diótay gid lámang ang íla pinatubás. They were unlucky this year with their farming for their harvest was very small indeed. (see waláy, swérte, maláut, sing, pálad-or-síng, kapaláran, etc.).


díhon

Hiligaynon

To make, produce, manufacture, (especially said of earthenware). Dihóni akó sing napúlò ka kólon. Make ten rice-pots for me. (see búhat, hímò, patubás).


dimól

Hiligaynon

To taste, experience, profit from, get or receive a benefit or advantage. Walâ gid akó makadimól sang pinatubás námon, kay ginbáyad gid lámang sa ákon útang. I have not derived any advantage from our harvest, because it has all gone towards paying my debt. Walâ gid akó kadimól sang ímo kwárta, kán-on, kalámay, etc. I never had the least benefit from your money, rice, sugar, etc. Your money, etc. never did me any good. I never profited by your money, etc. i.e. you never gave me any money, rice, sugar, etc. (see dímdim, tiláw, pulús).


gúnda

Hiligaynon

To deteriorate, wane, decline, worsen, fall off. Nagagúnda na ang láwas níya, kay tigúlang na man siá. His bodily strength is declining now, for he is getting old. Naggúnda ang mga palatikángan tungúd sang kaíwat sang pílak. Business has declined on account of the scarcity of money. Kon mínus ang patubás, magagúnda ang komérsyo. If the harvest is bad, commerce will fall off.


hinakít

Hiligaynon

To feel pain, uneasiness or mortification at the sight of another's well-being or success, envy, spite, begrudge, be sore on account of, harbour a grudge or ill-will, be pained at. Nagahinakít siá sa ákon. He envies me. Ginahinakitán áko níya, kay maáyo ang ákon pinatubás kag makúl-aw ang íya. He harbours ill-will against me, because I had a good harvest and he a poor one. Indì ka maghinakít sang mga kaayóhan sang ibán. Don't envy the good things of others-or-Don't be vexed at the sight of the prosperity of others. (see sakít, hingabút).


huyút-húyut

Hiligaynon

Bad, wretched, poor, miserable, hard (of times, seasons, etc.). Huyúthúyut gid ang karón nga túig. This is a very bad year, (a year of famine, misery, disease, or the like). Naghuyúthúyut ang karón nga panahón, kay nagmínus ang patubás kag maíwat kaáyo ang pilak. Times are hard, because the harvest was poor and money is extremely scarce. (see sarót, buísit, malisúd, hoyót-hóyot).


kagáng

Hiligaynon

To be short of-, to want-, to lack-, rain, to dry up or wither. Maláin ang patubás sa karón nga túig, kay nagkagáng ang mga talámnan. The harvest was bad this year, for the fields lacked rain. (see láyà, malá, layóng, kusúg).


1 2