Search result(s) - sing-pulús

tungúd

Hiligaynon

Right, reason, motive, interest, relation or connection with, reference, regard. May tungúd siá kag bangúd sa pagbúhat sinâ. In acting thus he has (had) right and reason on his side. Anó ang tungúd mo sinâ? What is your interest in that matter (affair)? What have you got to do with it? Sa tungúd siní gánì--. Just on account of this--. Precisely for this reason--. N.B. Besides as noun "tungúd" is also very widely used as:

1) Verb: to concern, refer to, belong to, have a relation or connection with, e.g. iníng báhin sang humáy natungúd sa kay Fuláno. This part of the rice belongs (pertains) to N.N. Ipanáysay mo inâ sa mga punoán nga natúngdan. Explain that to the authorities that are concerned in the matter (--to the proper, corresponding authorities). Patungúd, pahanungúd-to attribute to, offer up-for,-in behalf of,-in behoof of, to do for the-sake of,-good of, to do to the advantage of, apply to, bestow upon, consider as belonging to, impute, etc. Iníng indulhénsya saráng mapahanungúd sa mga kalág sa purgatóryo. This indulgence can be applied to the souls in Purgatory. Dílì mo pagipatungúd sa ibán ang ímo mga sayúp. Don't impute your own faults to someone else.

2) Conjunctive particle: Because, since, seeing that, for, on the ground that, in as much as, e.g. Naakígan siá sang íya agálon tungúd nga nagsabát siá. He roused (incurred) the anger of his master, because he answered back. Walâ siá makatámbong, tungúd kay nagmasakít siá. He could not put in an appearance, because he-was taken ill,-had been taken ill,-took ill. Tungúd kay (Tungúd nga) ginbúhat mo inâ pangabagáha na man ang salábton. On the ground that you have done it you must also shoulder the responsibility.

3) Preposition: a. About, concerning, touching, as to, as for, respecting, as respects, with respect to, regarding, as regards, with regard to, referring to, with reference to, in connection with, pertaining to, appertaining to, bearing upon, relating to, with relation to, etc. Namángkot siá (sa) tungúd sang bilí sang kawáyan. He asked about the price of bamboo. Sa tungúd sang íya pagpalágyo walâ akó kabatî (makabatî) sing bisán kon anó. As to his flight, I have heard nothing whatever about it.

b. Because of, owing to, for the reason that, on the ground that, on account of, etc. Nasáyran ko na tungúd sang ímo pagsáysay. I know now because of your explanation. Ginbalúsan siá níla tungúd sang íya kaísug kag tungúd sang íya pagpatigáyon sing búlig. They rewarded him for his courage and because he brought up help. Walâ silá makabáyad tungúd sang íla piérde (kapierdéhan) sa bágyo. They could not pay on account of the losses they had sustained in the bágyo. Tungúd sa anó? Why? Wherefore? For what reason? Tungúd siní. Therefore. For this reason.

c. For the good of, for the sake of, for the benefit (advantage) of, for, in behalf (behoof) of. "Indì kamó maghibî tungúd sa ákon, kóndì tungúd sa ínyo kag sa ínyo mga anák". Don't weep over me, but weep for yourselves and for your children".

d. Through, through the agency of, by, by means of, by the help of, etc. Tungúd kay Hesukrísto nga Aton Ginóo. Through Jesus Christ, Our Lord. Nakadángat siá sa pagpatábà sang íya umá sa maáyo nga bilí tungúd kay Pédro. He managed to sell his field at a fair price by the help (through the-influence,-intervention,-good offices) of Peter. (see bangúd, kay, hay, nahanungúd, nahatungúd, pahanúngdan, katungdánan, palahanúngdan).


túpak

Hiligaynon

To pound or stamp something soft in a mortar (as boiled bananas, bayébáye, etc.). Láktan mo sing kalámay ang ságing nga tinanók kag tupákon. Mix the boiled bananas with sugar and pound them in the mortar. (see lúbak, bayô, totô).


tupús

Hiligaynon

(B) To suffer, stand, bear, have to, put up with, have to be content or satisfied with. Nagatupús lang kamí kang ginamús, hay warâ kamí ti ibakál kang ísdà nga láb-as. (Nagaagwánta lang kamí sang ginamús, kay walâ kamí sing ibakál sang láb-as (maáyo) nga ísdà). We have to eat salt fish, as we have no money to buy fresh fish. (see agwánta, batás, ántus, íro).


tútub

Hiligaynon

A cover; a turban or any similar head-dress. (see tutúb, púlus, pudóng).


túyang

Hiligaynon

To waste, wear out, take it easy, let things take their course. Daw sa dílì na makitáan sing bulúng yádtong láwas níya nga natuyángan sang mga kalakasán sang maláut níya kaduyugán. It seems that his body, wasted by the excesses of his evil habits, is past cure (recovery). (see patúyang).



ubít

Hiligaynon

The fastening or tucking-in of a Filipino skirt (patádyong) at the waist; to fasten, secure or tuck in at the waist the loose end of a patádyong. Walá (Toó) siá sing ubít (pangubít). She is accustomed to secure her patádyong by tucking it in at the left (right) side of the waist. (see ulubítan, alubáksan; when a patádyong is secured carelessly or untidily it is called "buyâ, ubálhang").


ubít

Hiligaynon

The fastening or tucking-in of a Filipino skirt (patádyong) at the waist; to fasten, secure or tuck in at the waist the loose end of a patádyong. Walá (Toó) siá sing ubít (pangubít). She is accustomed to secure her patádyong by tucking it in at the left (right) side of the waist. (see ulubítan, alubáksan; when a patádyong is secured carelessly or untidily it is called "buyâ, ubálhang").


ubús

Hiligaynon

class="hw">ubús, Now--and then. One moment-, at the next moment--. (At) one time--, (at) another time--. Alternately, by turns, off and on. Ubús siá makabátyag sing dakû nga dumút, ubús man makabátyag sing gúgma. Now he would feel a great hatred and then he would feel love. Ubús siá malíngkod, ubús man siá matíndog. One moment he would sit down and the next moment he would stand up. By turns he would sit down and stand up again. (see bulúsbúlus).


ubús

Hiligaynon

class="hw">ubús, Now--and then. One moment-, at the next moment--. (At) one time--, (at) another time--. Alternately, by turns, off and on. Ubús siá makabátyag sing dakû nga dumút, ubús man makabátyag sing gúgma. Now he would feel a great hatred and then he would feel love. Ubús siá malíngkod, ubús man siá matíndog. One moment he would sit down and the next moment he would stand up. By turns he would sit down and stand up again. (see bulúsbúlus).


ugá

Hiligaynon

Dry, dried, exsiccated; seasoned (of timber); sun-dried fish, rice, etc.; to dry, become or make dry, to exsiccate. Nagaugá na ang maís. The corn is getting dry now. Iníng mga tápì ugá na. These boards are seasoned (dry). Nagaugá (Nagapaugá) siá sing maís. He is drying corn. Ugahá ang humáy. Dry the rice. Spread the rice in the sun to dry. May ugá kamó? Have you got any dry (dried) fish (rice, etc.)? (see malá, kigás, tápa, bulád).


ugá

Hiligaynon

Dry, dried, exsiccated; seasoned (of timber); sun-dried fish, rice, etc.; to dry, become or make dry, to exsiccate. Nagaugá na ang maís. The corn is getting dry now. Iníng mga tápì ugá na. These boards are seasoned (dry). Nagaugá (Nagapaugá) siá sing maís. He is drying corn. Ugahá ang humáy. Dry the rice. Spread the rice in the sun to dry. May ugá kamó? Have you got any dry (dried) fish (rice, etc.)? (see malá, kigás, tápa, bulád).


úgoy

Hiligaynon

A song, lullaby; to sing or play softly, to lull. Ginaugóyan níya ang bátà. She is lulling the baby to sleep. Ang amó nga ambahánon ginaúgoy sa bisán diín nga hilít sang kalibútan. That song is sung everywhere. (see láylay, lánglang, yáyay).


úgoy

Hiligaynon

A song, lullaby; to sing or play softly, to lull. Ginaugóyan níya ang bátà. She is lulling the baby to sleep. Ang amó nga ambahánon ginaúgoy sa bisán diín nga hilít sang kalibútan. That song is sung everywhere. (see láylay, lánglang, yáyay).


ugóy-úgoy

Hiligaynon

Dim. and Freq. of úgoy. Ugóyugóyi si tótò sa dúyan. Sing softly to baby boy in the hammock. Lull the darling to sleep in the hammock. (see ogóyógoy).


ugóy-úgoy

Hiligaynon

Dim. and Freq. of úgoy. Ugóyugóyi si tótò sa dúyan. Sing softly to baby boy in the hammock. Lull the darling to sleep in the hammock. (see ogóyógoy).


úgyon

Hiligaynon

To agree, concur, be of one accord, be united, to cooperate, pull together, assist each other, collaborate. Magúgyon kamó. Be of one accord. Come to an agreement (understanding). Pull together. Ginugyonán níla ang pagbúhat sing dálan. They agreed to build a road. (see binuligáy, hiúgyon, hilitóhog, hisáhò, hitúpul).


úgyon

Hiligaynon

To agree, concur, be of one accord, be united, to cooperate, pull together, assist each other, collaborate. Magúgyon kamó. Be of one accord. Come to an agreement (understanding). Pull together. Ginugyonán níla ang pagbúhat sing dálan. They agreed to build a road. (see binuligáy, hiúgyon, hilitóhog, hisáhò, hitúpul).


úlà

Hiligaynon

To pour out liquids, empty a vessel, discharge, spill, pour away. Iúlà (Uláa) ang túbig. Pour out the water. Ginúlà níya sa bintánà ang túbig nga sa labadór. He poured the water in the wash-basin out of the window. Nauláan akó sing túbig sang paglígad (paglubás) ko sa íla baláy. As I passed their house some water was poured over me. Ginúlà níya ang sópas. He spilled the soup. Natúmba ang báso kag ang íya panápton nauláan sing pilá ka tolô nga bíno. The glass tumbled over and a few drops of wine were spilt on her dress. (see básia, básya, tíbiong, táyhong, tayón, tígis, tágay).


úlà

Hiligaynon

To pour out liquids, empty a vessel, discharge, spill, pour away. Iúlà (Uláa) ang túbig. Pour out the water. Ginúlà níya sa bintánà ang túbig nga sa labadór. He poured the water in the wash-basin out of the window. Nauláan akó sing túbig sang paglígad (paglubás) ko sa íla baláy. As I passed their house some water was poured over me. Ginúlà níya ang sópas. He spilled the soup. Natúmba ang báso kag ang íya panápton nauláan sing pilá ka tolô nga bíno. The glass tumbled over and a few drops of wine were spilt on her dress. (see básia, básya, tíbiong, táyhong, tayón, tígis, tágay).


ulán

Hiligaynon

(H) Rain, shower of rain, downpour; to rain. May ulán. There is (was) rain. Nagaulán. It is raining. Nagulán kahápon sing madámol. Yesterday it rained heavily. Naulanán kamí sa dálan. We had rain on the road. Dalágan kamó, kay kon dílì maulanán kamó. Run or-the rain will overtake you,-you will be caught in the rain. Ang Diós nagapasubáng sang íya ádlaw sa mga maáyo kag sa mga maláut kag nagapaulán sa mga matárung kag sa mga dîmatárung. God "maketh his sun to rise upon the good and bad, and raineth upon the just and the unjust". Maulían gid man iníng mga tanúm sa madalî kon maulanán lang. These plants will recover (pick up) soon-after a shower of rain,-if they have (receive) some rain. Daw sa maulán (magaulán). It looks as if it were coming on to rain. (urán id.; see talíthi, apókapók, tampú-támpu, dúngdung, búnok, etc.).


95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106