Search result(s) - níya

rám-os

Hiligaynon

(B) Stain, soil; to stain, soil, make wet, bespatter, sully. Ginsábya na akó ti (kang) túbig kag narám-os akó. (Ginsábya níya akó sing (sang) túbì kag nalám-os akó). He splashed (bespattered me with) water on me and I got wet. Narám-os akó kang lalaó, hígkò, dugô, etc. (Nalám-os akó sang lúnang, hígkò, dugô etc.). I was stained with mud, dirt, blood, etc. Indì mo tána pagram-osón kang lalaó. (Indì mo siá paglam-osón sang lúnang). Don't bespatter him with mud. (see lám-os).


ramúskal

Hiligaynon

(B) To injure, destroy, harm, undo, damage. Ginramuskalán na (níya) ang ákon hampángan, sinulát, etc. He damaged my toy, writing, etc. (see ránggà, dáut, hálit, amolít, tístis).


raráng

Hiligaynon

(B) To dare, be audacious, impertinent. Ginrarangán níya ang pagbukás sang ákon baúl. He dared to open my trunk. (see káhas, ahás).


rásak

Hiligaynon

To spoil, undo, make useless, ruin. Ginrásak níya ang ákon óbra. He ruined my work. Indì mo pagrasákon ang íya nga sinulát. Don't spoil what he has written.


rátak

Hiligaynon

To rend, cut or break into small pieces or parts. Ratáka lang diáng (iníng) hénero. Tear this cloth into small pieces. Ginrátak na (níya) ang amákan. He cut the bamboo-mat into small pieces. Tatlohón mo lang ka gurút (gulút) ang ísdà, índì mo pagratákon. Divide the fish into three parts only, don't cut it into many small pieces. (see rítak id.).



resíbo

Hiligaynon

(Sp. recibo) Receipt, deed; to make out a receipt or deed. Resibóhi ang ákon ginbáyad sa ímo. Make out a receipt for what I have paid you. Ginresibóhan níya ang dútà nga ákon ginprénda sa íya. He made out a deed for the land I mortgaged to him. (see kalig-onán, dokuménto).


rigól

Hiligaynon

To insist on, be importunate; insisting, strict, exacting. Rigolá si nánay mo, agúd báklan ka níya sang ímo ginapangáyò. Ask your mother insistently, so that she may buy you what you want. Rigól nga táo. An insistent, strict man. (see íd-id, patúsà, olóólo, paayónáyon).


ripára

Hiligaynon

(Sp. reparar) To attend to, notice, bestow care upon, provide well, prepare or make ready what is needed. Riparáha ang mga bisíta. See to the visitors, attend upon the visitors. Ginripára mo na ang tanán nga mga kinahánglan sa kosína? Have you got ready everything needed for the kitchen? A, walâ níya pagriparáha. Why, he did nothing, he neglected everything. (see hímos, híwat, tátap, híkot, búhat, dipára).


rubál

Hiligaynon

(Sp. robar in the sense of: to gain another's affection) To flatter, wheedle, cajole, coax. Rubalá siá agúd hatágan ka níya sang ímo kinahánglan. Coax him into giving you what you need. (see unís, odót, utís).


rúgnas

Hiligaynon

(B) To wear out, use up. Ginarúgnas na ang báyò kang mánong na (kang ána mánong). (Ginasagúlay níya (Ginaságad níya sang usár) ang báyò sang íya maguláng). He is wearing out the jacket of his eldest brother. Indì mo pagrugnasón ang ákon kálò. Don't wear out my hat. (see sagúlay, dagumák, sarabóg).


sáad

Hiligaynon

Promise, vow, engagement, undertaking, word, pledge; to vow, promise, undertake, engage, bind-, pledge-, commit-, take upon-, oneself, give-, pass-, pledge-, plight-, one's word. Ginsáad níya nga--. He vowed (promised) that--. Ginsaáran níya akó nga--. He promised me that--. N.B. The Frequentative panáad is more used, especially in connection with promises involving a vow. (see túg-an).


sáb-o

Hiligaynon

Cramps of the stomach; indigestion, dyspepsia; to cause cramps of the stomach. Ginasáb-o siá. He has cramps of the stomach. Sináb-o (nasábo) siá kahápon. Yesterday he had an attack of cramps in the stomach. Silíng níya nga nasáb-o siá, sing ugái apendisítis gid ang íya nga balatían. He says he has cramps of the stomach, whereas in reality he has appendicitis. (see busúg).


sábà

Hiligaynon

To beat violently, throb vehemently or quickly (of the pulse, heart, or the like); to feel the pulse, examine, search, investigate. Nagasábà ang íya nga púlso. His pulse beats violently. Ginsábà níya ang púlso ni Fuláno. He examined (felt) N.N.'s pulse. He investigated N.N. (and his doings).


sábad

Hiligaynon

(H) Molestation, impediment, bother, nuisance; to hinder, impede, harass, disturb, bother, vex, molest, trouble, put to inconvenience, put obstacles in the way. Indì mo pagsabáran ang íya pagsulát. Don't molest him whilst he is writing. Walâ gid man níya pagsabári ang ginhándum ni Fuláno. He did not hinder N.N. from attaining his desire. Sinabáran níya ang ákon paglakát. He impeded my march. He kept me from setting out. (see balábag, pugúng).


sáblaw

Hiligaynon

To curb, suppress, stand in the way of, prevent, stop. Sablawá ang íya mga batásan nga maláin. Put a check to (Curb) his bad habits. Ginsáblaw níya ang maláut nga katuyoán ni Fuláno. He stood in the way of N.N.'s bad purpose. (see pugúng).


sábnit

Hiligaynon

To sneak, grab, purloin, snatch away stealthily, seize suddenly or furtively. Sabnitá ang íya tinápay, páhò, etc. Sneak his bread, mango, etc. Sabnití akó sing isá ka pányo níya. Purloin (Snatch) one of his handkerchiefs for me. (see lábnit).


sagáhay

Hiligaynon

Interest of fifty per cent (in kind or money). Ang pílak nga íya ginhulám sa kay N.N. pagabayáran níya sing sákà nga sagáhay. On the money he borrowed from N.N. he will pay fifty per cent interest.


sagáng

Hiligaynon

To prevent, stop, forestall, keep off, stave off, forefend, fend off, ward off, parry a blow, hinder something from falling, etc. Sagangá ang íya binángon. Parry the blow from his bolo. Sagangá ang masakít, agúd índì matúmba. Save the sick man from falling to the ground. Ginsagáng níya sa ígò gid nga tión ang pagkahúlug sang bató. In the nick of time he kept the stone from falling. Isagáng sa túbig ang isá ka púnud. Stop the water by a dam. Keep the water back (Stem the water) by building a dyke.


ságib

Hiligaynon

To gather, collect, bring together, corner, take or buy all that is for sale. Buút siá magságib sang tanán nga mga talóng, maís, ítlog, manók, etc. He wants to get hold of all the eggplants, corn, eggs, chickens, etc. Sagíba lang ang tanán. Just take everything, gather or buy up everything. Sa pagtábon sang íya nga kinahánglan íya ginságib ang tanán níya nga kinitáan. To cover his needs he got together all he had earned, and spent it. (see típon, káka, hág-on, píndak).


sagiwatâ

Hiligaynon

(B) Probably derived from sági and íwat. The passive forms in -an (sagiwát-an) are mostly used in the meaning of: to be precarious, be in difficulties, to eke out; to utilize to the utmost, make a little go far, make good use of slender resources, or the like. Bisán maisót lang ang sóhol na, pay ginasagiwát-an na gid. (Bisán diótay lang ang íya sóhol, ápang ginapanginyawátan níya gid). Though his salary is small, yet he makes good use of it. Nasagiwát-an (Nawád-an, balasúbas) akó karón. At present I am out of cash, am hard up.


48 49 50 51 52 53 54 55 56