Hiligaynon
Silence! Hist! Hush!; silent, dumb, mute, noiseless, mum, speechless, still, hushed; to be silent, keep quiet, hold one's tongue, be still. Hípus-or-maghípus ka. Be quiet. Hold your peace (tongue). Ginhípsan (ginhipúsan) níya ang íya nga salâ. He kept silent about his fault. Pahípsa (Pahipúsa) siá. Order him to be quiet. Make him keep silence. Hípsa (hipúsa) ang ímo bábà. Keep your mouth shut. Be silent. (see himúyong, linóng).
Hiligaynon
A snap, bite; to snap, bite, seize suddenly with the teeth. Ginángkab siá sang idô. He was bitten by the dog. Angkabá siá. Snap him. Angkabí lang sing diótay iníng páhò. Just take a bite of this mango. Hípus ka, kay kon dílì ipaángkab ko ikáw sa ákon idô. Be silent, otherwise I'll get my dog to bite you. (see ikíb, ínkib, kíbkib, kítkit, áb-ab, áp-ap, ót-ot).
Hiligaynon
(Sp. vengar) To challenge, provoke. (N.B. Scarcely, if ever, has this term the Spanish meaning of avenging, taking revenge). Binggahá si Fuláno. Challenge N.N. Ginbinggár níya akó. He provoked or challenged me. Ságad (nagaságad) siá paminggár. He is always ready to throw out a challenge. Hípus ka lang; índì ka magbinggár sa íya. Be quiet now; don't provoke him. (see ákyat).
Hiligaynon
To throw or cast an evil spell over, to make sick by an evil spell, said by the superstitious to exist in various secret places and mountain recesses. Kon magkádto ka sa mariít nga lugar hípus ka lang, kay, kon dílì, bulawón ka kon mabululáwon (bululáwon) ka. If you go to a haunted place, keep quiet, lest a spell of sickness be cast upon you, if you are liable to be influenced by spells. Binuláw siá, konó, kay nagsínggit sa tálon. He became sick through a spell, they say, because he shouted in the jungle.
Hiligaynon
A handful; to eat by handfuls; to slap with the open hand or palm. Idapál lang ang kán-on. Just eat the rice by handfuls. Ihátag mo sa íya ang isá ka dapál nga kán-on. Give him a handful of rice. Hípus ka; kay kon dílì dapalán ko ang bábà mo. Be silent or I will slap you on the mouth.
Hiligaynon
To low, bellow, moo (of cattle); to weep, cry, blubber. Ginagaában sang báka ang íya nga tínday nga naíhaw. The cow is lowing mournfully for her calf that was slaughtered. A, iníng bátà dáyon gid lang nagagáab. Why, this baby is constantly crying. Indì mo akó paggaában kon mamatáy akó. Don't weep for me when I die. Pagaába ang bátà, agúd makabatî ang íya nga íloy kag magpaúlì sa madalî. Make the baby cry so that its mother may hear it and come home at once. Pagaába lang ang bátà túbtub kon sán-o matápus ang íya hilibíon. Just let the baby have its cry out. Hípus ka lang, índì ka maggáab. Be quiet, don't cry. Anó na man ang ginagáab-or-ginagaában mo? What are you weeping for this time? (see hibî, tángis, hibubún-ot, gáab is properly used in connection with an animal, and the word sounds rather rough and impolite when used in connection with a human being, though colloquially it is often employed).
Hiligaynon
To strike, whip, cane, thrash, flog, beat, trounce, etc. Hípus kamó, kay kon dílì parehóhon ko kamó nga tanán sang hánot. Be quiet, or I will punish you all equally. Hanóta siá. Give him a whipping. Hanóti siá sa likód. Flog him on the back. Ihánot mo sa íya iníng sinélas. Beat him with these slippers. (see búnal, hámpak, etc.).
Hiligaynon
Quiet, taciturn, silent, mum, retired, saying little, mild, soft, gentle; to be or become quiet, etc. Hómoy siá nga táo. He is a quiet man, a man of few words, of a retired disposition or the like. Sádto ánay palahámbal siá kag támà kabíbo, ápang kútub sang pagbalatián níya naghómoy na siá. Formerly he used to be very talkative and of a lively disposition, but since he passed through a sickness he has become more retired. Hómoy siá sing pamatásan. He is gentle in his manners. (see úgdang, lígdong, hípus, komód).
Hiligaynon
Silence, stillness, muteness, reserve, reticence, taciturnity, quietness, noiselessness, absence of sound or noise. (see hípus).
Hiligaynon
To twist, wring, turn. Lubága ang diróskas, ang kalát, etc. Turn the screw, twist the rope, etc. Lubági akó siníng sókdap kay ihigót ko sa kodál. Twist this split bamboo for me, for I am going to tie the fence with it. Ilúbag akó siníng sâsâ. Twist these buri-fibres for me. Hípus ka, kay kon dílì lubágon ko ang líog mo. Be silent, otherwise I'll wring your neck. (lábag).
Hiligaynon
Hiligaynon
Quiet, silent, motionless; to be quiet, etc. (see pahimúyong, hípus, pabánol, pabánok).
Hiligaynon
See pabánok id. (see hípus, pabungúlbúngul, waláy, pagsapák).
Hiligaynon
(B) To scarcely stir, to sit still, to look about quietly. Nagapaibók gid lang siá sa báid. He sits in the corner without stirring. He looks quietly on. (see pahimúyong, pabánok, hípus).
Hiligaynon
Freq. of hípus. To be silent, taciturn, quiet, etc.
Hiligaynon
Hiligaynon
-um-, This syllable goes to form the following tenses: the Active Imperative, the Conditional Future, the Past. When the verb begins with a vowel, um-is put before the vowel, e.g. abút-to come, becomes umabút. When the verb begins with a consonant, um-is put after the consonant, e.g. halín-to depart, becomes humalín.
1) Active Imperative. Bumúhat ka sinâ. Do it. Make it. Uminúm ka na kag pumadáyon sang ímo paglakát. Take a drink and continue your journey. (búhat, inúm, padáyon).
2) Conditional Future. Kon lumígad na ang tátlo ka ádlaw bayáran mo akó sing (sa) waláy balíbad. After three days you must pay me without shift. Kon dumángat ka sinâ--. When (If) you obtain that--. (lígad, dángat).
3) The Past. In vivid narrative equivalent to what is called the Historical Present. Sang pagkabatî níya siní sa gilayón umílis siá kag lumakát. On hearing this he at once changes his clothes and sets out. Tumalikód lang siá kag humípus. All he does is to turn his back saying nothing. "Si Hesús nalóoy sa íya kag sumilíng:"--. Jesus had mercy on her and said:"--. Tumíndog na man si Nikolás, "Hóo, may katarúngan siá", sumalígbat siá sang íla halambalánon. Nicolas too stands up, and interrupting their conversation, blurts out: "Yes he is right". (ílis, lakát, talikód, hípus, silíng, tíndog, salígbat).
N.B. If, further, "l" is put after the first vowel of the verb, we get the forms umal-, umil-, umol-, umul-, which denote the agent of what the root signifies, e.g. umalági-a passer-by (ági); pumililî-an elector, voter (pílì); tumolóo-a believer (tóo); bumulúthò-one who goes to school, a student, pupil, alumnus (búthò); bumulúlig, bumululíg-helper, assistant (búlig); bumalákal-buyer, customer (bakál); tumalánum-planter, farmer (tanúm); sumilílhig-sweeper (sílhig); dumalalá-manager, conductor, leader, etc. etc. (see inm-, mag-, nag-, manug-, tig-, tag-).
Hiligaynon
-um-, This syllable goes to form the following tenses: the Active Imperative, the Conditional Future, the Past. When the verb begins with a vowel, um-is put before the vowel, e.g. abút-to come, becomes umabút. When the verb begins with a consonant, um-is put after the consonant, e.g. halín-to depart, becomes humalín.
1) Active Imperative. Bumúhat ka sinâ. Do it. Make it. Uminúm ka na kag pumadáyon sang ímo paglakát. Take a drink and continue your journey. (búhat, inúm, padáyon).
2) Conditional Future. Kon lumígad na ang tátlo ka ádlaw bayáran mo akó sing (sa) waláy balíbad. After three days you must pay me without shift. Kon dumángat ka sinâ--. When (If) you obtain that--. (lígad, dángat).
3) The Past. In vivid narrative equivalent to what is called the Historical Present. Sang pagkabatî níya siní sa gilayón umílis siá kag lumakát. On hearing this he at once changes his clothes and sets out. Tumalikód lang siá kag humípus. All he does is to turn his back saying nothing. "Si Hesús nalóoy sa íya kag sumilíng:"--. Jesus had mercy on her and said:"--. Tumíndog na man si Nikolás, "Hóo, may katarúngan siá", sumalígbat siá sang íla halambalánon. Nicolas too stands up, and interrupting their conversation, blurts out: "Yes he is right". (ílis, lakát, talikód, hípus, silíng, tíndog, salígbat).
N.B. If, further, "l" is put after the first vowel of the verb, we get the forms umal-, umil-, umol-, umul-, which denote the agent of what the root signifies, e.g. umalági-a passer-by (ági); pumililî-an elector, voter (pílì); tumolóo-a believer (tóo); bumulúthò-one who goes to school, a student, pupil, alumnus (búthò); bumulúlig, bumululíg-helper, assistant (búlig); bumalákal-buyer, customer (bakál); tumalánum-planter, farmer (tanúm); sumilílhig-sweeper (sílhig); dumalalá-manager, conductor, leader, etc. etc. (see inm-, mag-, nag-, manug-, tig-, tag-).
Hiligaynon
See mahípus.
Hiligaynon
(B) Taciturn, silent, of few words, not talkative, uncommunicative, shy, bashful, timid, retiring, keeping aloof from others out of caution or timidity. Budóng nga táo. A taciturn or timid man. Anó ang ginapabudóng mo? What makes you timid? Why are you so reserved or retiring? Indì ka magpabudóng. Don't be shy or timid, (see komód, mahípus).
1 2