Search result(s) - tápus

katalipuspusán

Hiligaynon

The last part or stage of a thing, end, termination, condition of approaching ripeness, completion or termination. (see tápus, talipuspusón).


katapúsan

Hiligaynon

End, finish, completion, termination, expiration, wind up, consummation, denouement, limit, stoppage, close, conclusion, finale, finis, period, term, terminus, last. Sa waláy katapúsan. Endless, for ever and ever, in perpetuity, evermore, aye for aye, for evermore, without end, eternal, everlasting. (see tápus, katalipuspusán).


lukás

Hiligaynon

End, termination, completion; anniversary; finished, complete, ended, at an end; to finish, terminate. Lukás na ang íla laláw. Their mourning is now at an end. (see tápus, humán).


manog

Hiligaynon

A prefix denoting occupation with what the root or term implies to which it is attached, e.g. manogarádo-a plougher; manogdumúg-a wrestler; manoghábul-a weaver; manoglála-a basket-weaver, one who makes wickerwork; manogabút-one about, or expected, to arrive; manogkádto-one about to leave or go somewhere, manogtapús-one about to finish or complete (his studies, a job, etc.). N.B. Very frequently the prefix manog-produces a shifting of the accent of the term to which it is attached, e.g. manogdumúg (dúmug); manoghábul (habúl); manogtapús (tápus) and many more. (manug-id.).


na

Hiligaynon

Now, at last, already, at present, so soon. Manyága na kitá. Let us now have dinner. Adlaw na, bángon kamó. It is already broad day-light, get up. Tápus na? Finished so soon (already)? Tápus na. This is the end of it. Finished. Ari na siá. He is now here. N.B. The na in the Visayan language is much more used than the "now, already" of English and may often be left out in translation without impairing the sense. (see karón, don, ron, kár-on).



pagúyud

Hiligaynon

Caus. of gúyud. To let-, make-, order to-, haul or drag along, etc. Paguyúra ang karabáw sang kawáyan. Let the buffalo pull the bamboo. Paguyúra na lang akó sang kon pilá ka paggúyud ang kinahánglan mo pa túbtub nga maúbus pagdalá dirí sa ímo baláy ang duhá ka gatús ka nahót nga kawáyan. Let me now haul in as many hauls as you may need yet to complete the job of bringing here to your house the two hundred pieces of bamboo. Hóo, ipagúyud ko sa ímo, kon magkasugtánay kitá sa nahanungúd sang sóhol nga ibáyad ko sa ímo. Yes, I will get you to haul in (the bamboo), if we can come to an agreement about how much I have to pay you for the freightage. Sa tápus ang tágsa ka paggúyud papahuáya ang karabáw kay índì siá mapagúyud sing lángkoy. After each haul give the buffalo a rest, because it cannot be made to haul continuously (without a break).


pahilóng-hilóng

Hiligaynon

To snooze, fall asleep, take forty winks, slumber; let another take a short nap. Sa tápus ang panyága nagapahilónghilóng siá. After dinner he usually takes a short nap. Papahilónghilongá siá. Let him snooze a little.


pamaláklon

Hiligaynon

(H) Freq. of baláklon, bakál. To visit shops with the intention of making purchases, to buy goods, to go out shopping. Nagapamaláklon pa silá. They are still buying goods. Kon tápus na kamó makapamaláklon bumálik kamó dirí sa ámon sa madalî. When you have done (finished) your shopping, come back to us here at once. (see pamakál).


pamánggas

Hiligaynon

Freq. of pánggas-to set seeds by making a small hole in the soil with a dibble, putting in the seeds and covering them with earth. Sa tápus ang áni pamanggasán mo ang talámnan sing maís. After the rice-harvest you will plant corn in the field. Nagapamánggas silá. They are setting seeds (by hand). (see sábud-to sow, strew, scatter, broadcast).


panapús-tapús

Hiligaynon

Extreme, complete, consummate, utter, last, perfect; to be extreme, etc. (see tápus).


patápus

Hiligaynon

To end, make an end of, bring to-an end,-a close,-termination, get through, carry through, get done with, go through with, to let or make terminate, etc. Patapúsa siá ánay sang íya sulát. Let him first finish his letter. Ipatápus mo lang sa íya ang ímo aradohón. Let him now finish your ploughing. (see tápus).


rimáti

Hiligaynon

(Sp. remate) Termination, end, completion, conclusion, finish, stopping; the last peal of bells in bell-ringing; to end, conclude, stop, finish; to ring off. Amó iní ang íya siní nga rimáti. This is the end of it. Rimáti na iní sang bágting. This is the last (concluding) peal of bells. The bells are stopping. Rimatíha ang mga linggánay. Stop the ringing of the bells. Ring off. Narimáti na ang linggánay? Have the bells stopped ringing? Kon índì mo paggawáron ang síngsing nga naprénda mo sa ákon, pagarimatíhon ko. Unless you redeem the ring you gave me as security, I shall consider it as my own. N.B. The usual terms for bell-ringing are: bágting-bell-ringing in general; the first peal of bells; rimáti, púlut, púrut-the last or concluding peal of bells; tágsa (H), lágdà (B)-the intermittent ringing or striking of a single bell between the bágting and the rimáti. (see katapúsan, tápus, ripíke).


rúmpag

Hiligaynon

(B) To destroy, demolish, break up, smash up, break-, smash-, to pieces, undo bit by bit. Rumpagá roláng (Gúb-a na lang) ang dáan nga síya, lamésa, baláy, etc. Just destroy the old chair, table, house, etc. Rumpagá ang mga puní kang simbáhan, hay tápus ron ang piésta. (Kuháa ang mga puní sang simbáhan, kay tápus na ang piésta). Take away the decorations in the church, because the feast is over. (see lúmpag, búngkag, gubâ, ránggà, kúhà).


sáid

Hiligaynon

(B) To finish, use or eat up all. Nasáid mo galî ang kán-on? (Naúrut mo galî ang kán-on?). Have you really finished all the rice? Nasáid ron (Naúrut na) ang káhoy, kwárta, maís, etc. The wood, money, corn, etc. is finished or all used up. Saídon (Urúton) mo lang ang kárne sa (panyága) ígmà, hay ang ihápon báklan ko ti bág-o (kay ang panihápon pagabáklan ko sing bág-o). Use up all the meat there is for dinner, as I shall buy a fresh supply for supper. Indì nánda masáid kang káon ang ísdà. (Indì níla maúrut sang káon (sa pagkáon) iníng ísdà). They cannot eat up this fish. (see úbus, tápus, úrut).


talapusón

Hiligaynon

What is to be-, should be-, can be-, finished,-terminated,-stopped,-brought to an end; terminable, performable, achievable, accomplishable. (see tápus).


talipuspusón

Hiligaynon

Approaching the end, nearing-completion,-ripeness,-termination, about to be finished. Talipuspusón na ang áni. The rice-harvest is-coming to an end,-nearly finished. Talipuspusón na ang pamúnga sang páhò. The mango-season is now nearly over. (see tápus, katapúsan, hilingapusón).


túlin

Hiligaynon

To be or become quiet, calm, steady, settled, still. Sang tápus na ang bágyo nagtúlin ang sakayán. After the storm the boat became steady. Nagatúlin na ang íla pagpuyô dídto. They are now quite settled there. (see linóng, táwhay, tahímik, tím-os).


úbus

Hiligaynon

To finish, end, use up, wear out, swallow up, consume, spend all, exhaust, make an and of. Ubúsa lang iníng tinápay. Just finish this bread (eat it all). Naúbus na ang bíno. The wine is all gone now. Ginúbus níya ang isá ka gatús ka mángmang nga ginhátag ko sa íya. He spent to the last farthing the hundred pesos I had given him. Daw sa índì maúbus iníng heneró sa isá ka delárgo. This cloth will probably not be used up in the making of a pair of trousers. Ubúson mo sang káon iníng tátlo ka páhò. Consume (eat up) these three mangoes. Indì níla maúbus sang inúm iníng tubâ. They cannot finish all this toddy. (see úrut, tápus, sáid, tîtî).


ubús

Hiligaynon

After, subsequently, having finished, immediately afterwards (after). This "ubús" is usually preceded by "sa" or "sang" and followed by potential verbal forms ma-, maka-, etc. e.g. Sang ubús na matápus ang íya hámbal--. After his speech--. Having had his say--. Sang ubús na siá makasulát tumíndog siá gilayón. Having finished his writing he stood up at once. Sa ubús mo makúhà ang koríyo kadtoí si Fuláno. First fetch the mail and then go over to N.N. Sa ubús ka mamáhaw magság-ub ka. After breakfast you shall fetch some water. (see tápus).


úbus

Hiligaynon

To finish, end, use up, wear out, swallow up, consume, spend all, exhaust, make an and of. Ubúsa lang iníng tinápay. Just finish this bread (eat it all). Naúbus na ang bíno. The wine is all gone now. Ginúbus níya ang isá ka gatús ka mángmang nga ginhátag ko sa íya. He spent to the last farthing the hundred pesos I had given him. Daw sa índì maúbus iníng heneró sa isá ka delárgo. This cloth will probably not be used up in the making of a pair of trousers. Ubúson mo sang káon iníng tátlo ka páhò. Consume (eat up) these three mangoes. Indì níla maúbus sang inúm iníng tubâ. They cannot finish all this toddy. (see úrut, tápus, sáid, tîtî).


1 2 3