Search result(s) - sang

táning

Hiligaynon

To make taut, to tighten, straighten (a rope, etc.). Tanínga ang kalát. Tighten the rope. Pull the rope straight. Mahámpang kitá sang "habúl-*hábul sa táytay"; kon magsilíng gánì ang manugdumála "taníngon" laboyán, kon "laboyán" taníngon. Let us play the game of "weaving on the bridge"; when the leader says; "Tighten", let loose, when he says; "Let loose", tighten. (see úntay, hugút, tádlong, taníng).


tánog

Hiligaynon

The threading of a needle; to thread a needle. Itánog sa dágum iníng hílo. Thread the needle with this thread. Tanógi ang dágum kag tahión mo ang gisî sang ákon báyò. Thread the needle and mend the tear in my jacket. Walâ gid siá pagtámwà sa talahían nga dílì gánì makahibaló bisán na lang magtánog sing dágum. She never even looks into the sewing room so that she does not know how to thread a needle.


tanúm

Hiligaynon

Any plant except rice; to plant any kind of seed, seedling, layer, shoot, sucker, etc., except those of rice; to set, sow, put in the soil (ground). Támna (Tanumá) iníng isá ka líso sang sandíya. Sow this melon-pip. Ang íya palangúmhan madámù gid sing mga tanúm, ápang walâ sing tánum. On his farm very many plants are growing, but no rice. His farm is stocked with many varieties of plants (emblements), except rice. Itanúm iníng tátlo ka sáhà sang ságing. Plant these three banana-layers. (see tánum).


tányag

Hiligaynon

To tender, offer, proffer, hold out to. Gintányag níya sa ákon ang íya nga karabáw. He offered me (to sell) his buffalo. Itányag mo sa íya ang umá nga ginabalígyà mo. Make him an offer of (Proffer him) the field you are selling. Magtányag ka sa kay Fuláno sang amó nga palangakóan. Offer that position to N.N. Gintanyagán níya akó sing alagarán sa íya nga kumbuyahán. He held out to me employment in his company.


táo

Hiligaynon

To look after or guard the house, remain on the premises, watch over-, be in charge of-, a house in the absence of its owner. Sín-o ang nagatáo sa baláy sang útud mo, kay walâ siá dirí? Who is in charge of your brother's house, as he is not here? Taóhi ánay ang baláy ko, kay makádto akó sa Manílà. Please look after my house, as I am going to Manila. Pataóhi ánay ang ákon baláy, kay may kadtoán akó. Please get someone to look after my house, for I must go away.



taó-táo

Hiligaynon

(sang matá) The pupil (of the eye).


táp-ing

Hiligaynon

Dirt, grime, mud, filth, stain, tarnish; to become or make dirty, etc. Walâ gid sing táp-ing ang íya dungúg. His character is perfectly blameless. He is a man of unblemished (irreproachable) character. Ang íya guyá natap-ingán sang hígkò kag dugô. His face was-grimy and blood-stained,-besmeared with grime and blood. Ayáw pagbuháta inâ, kay matap-ingán gid ang maáyo nga ngálan sang ímo panimaláy. For God's sake don't do such a thing, for it will certainly bring dishonour on the fair name of your family (it will discredit-, reflect upon-, your good family-name). (see dágtà, hígkò, bulíng, rísmò).


táp-ok

Hiligaynon

To disperse, scatter, fly off in a cloud of dust. Kon báyhon (bayohón, báywon) ang humáy nga háp-og magatáp-ok ang íya upá. When brittle rice is pounded the husks fly off in a cloud of dust. Natap-okán kamí sang yáb-ok. We were surrounded by (enveloped in) a cloud of dust. (see alintabó, ápok, ásik, etc.).


tápa

Hiligaynon

A thin slice of meat dried in the sun; to slice and dry meat. May tápa kamó? Have you got any dried meat? Tapáha ang kárne. Slice the meat and dry it (in the sun, on a gridiron, etc.). Tapáhi akó siníng pámlay sang báka. Cut this leg of beef in thin slices and dry it for me. (see kusáhos-to cut in strips).


tapá-tápa

Hiligaynon

To strike with the open palm of the hand, to slap, spank. Tapátapáha siá. Slap him. Give him a slap. Spank him. Ang mamumunák nagatapátápa sang lalábhan. The laundress beats the wash with her hands. (see támpà, tampúyong).


tápak

Hiligaynon

Length, breadth or width of cloth, etc.; size. Itámbi iníng isá ka tápak sang heneró sa isá, agúd magígò ang kalaparón. Join this width of cloth to the other, so that it may become sufficiently wide.


tápal

Hiligaynon

To throw away, discard, thrust out, cast forth, eject. Itápal sa bintánà iníng pánit (úpak) sang ságing. Throw these banana skins out of the window. (see pilák, habúy).


tápang, tapáng

Hiligaynon

To happen, chance, come to pass, etc. See tabô. Natapángan ko gid ang íla pagáway. I just happened to be present at their fight. Nakatápang akó sang íla panyága. I chanced to come upon them when they were-having dinner,-at dinner.


tapát

Hiligaynon

To resolve firmly, be resolved, make a resolution, make up one's mind, determine steadfastly, to do resolutely. Magtapát ka sing malíg-on nga dílì ka na magliwát sinâ. Make a firm resolution not to do that again. Tapatón mo gid ang pagpatáy sang mán-og (sawá). Kill the snake resolutely (determinately).


tápdas

Hiligaynon

(H) A touch, rap, tap, stroke (of a whip, of the tip of a finger, etc.); to strike or beat lightly, to touch, rap. Tinápdas níya sang íya kamót ang ilóng ni Fuláno. He tapped N.N.'s nose with his hand. Ang tápdas sang íya kamót. The tap (rap, stroke) from his hand. Ang pagdaúg níya sa sugál tápdas gid lámang. He very seldom wins at cards. Tapdasá ang íya dalúnggan. Rap his ear. (see kúhit, káblit).


tápì

Hiligaynon

Board, plank; wood; to make boards of; to board, cover with boards. Baláy nga tápì. A house built of wood (not of bamboo). Tapíon nínyo iníng tablón. Make boards of this log. Nagatápì na silá sang salúg. They are now boarding (covering with boards) the floor. Támà kanipís kag kakitíd siníng mga tápì. These planks are too thin and too narrow. Kon buút siá magbána sa íya, tapían níya, konó, sing baláy (balayán níya, konó, sing tápì). They say that if she will marry him, he will build her a house of wood (not merely of bamboo). Ipatápì ko sa mga manuglagarî yanáng mga káhoy. I shall see to it that the sawyers saw that timber into boards. (see káhoy-tree; wood in general).


tapík

Hiligaynon

To stick to, adhere to, be attached to; to take or get hold of, to attack (of a disease, etc.); clinging to, attached to; married into a family. Tapikán mo ang sulát sing sílyo. Stick a stamp on the letter. Ang mga malúya sing láwas matapikán sa madalî sang mga balatían. Those that have weak bodies soon catch a disease. Walâ siá lábut sa ámon panublión, kay tapík lang siá (sa ámon). He has no share in our inheritance, for he belongs to us only by marriage (for he (only) married into the family). Ang papél nagatapík na sa díngding. The paper now sticks (adheres) to the wall. (see dokót, pilít).


táplak

Hiligaynon

See táklap-to cover, spread upon, put on. Itáplak (Itáklap) ang mantél sa látok. Taplakí (Taklapí) ang látok sang mantél. Put (Spread) the cloth on the table. (see tábon).


taplík-táplik

Hiligaynon

Dim. and Freq. of táplik. To wag, move to and fro, move up and down, shake, sway, vibrate, oscillate. Ang idô nagataplíktáplik sang íya íkog. The dog is wagging its tail. Ang kalát nga inogbágting sang linggánay ginataplíktáplik sang hángin. The bell-rope is swinging (swaying) to and fro in the wind. (see paládpad, hulághúlag).


táplik, taplík

Hiligaynon

A flick, jerk, a quick light stroke; to flick, jerk, beat, strike, whip (with a quick light stroke). Taplikí siá sang ímo kamót, kalát, pányò, etc. Flick him (Give him a flick) with the hand, rope, handkerchief, etc. Tinaplikán akó sing lúnang sang íkog sang karabaw. The buffalo flicked mud over me with its tail. Itáplik sa íya ang ímo mga túdlò. Snap your fingers at him. (see wáslik, tápdas, háplik).


147 148 149 150 151 152 153 154 155