Search result(s) - bútkon

pák-ad

Hiligaynon

An abrasion, contusion, bruise, gravel-rash; to abrade, bruise, contuse, take the skin off. Napák-ad (Nagkapák-ad) ang pánit sang ákon bútkon. The skin of my arm got scraped off. Andam ka, agúd índì makasúnggò ang ímo tiíl kag mapák-ad (magkapák-ad). Look out, lest your foot should knock against something hard and be bruised. (see balíkas, lísgis, bákris, gádras, hánog).


pakî

Hiligaynon

Twisted, crooked, bent (abnormally), awry; wry, bandy, bow, distorted; to become twisted, etc. Nagpakî ang íya kamót, kay binutí. His hand is twisted, because he has had smallpox. Pakî ang íya bútkon. His arm is twisted. (see kiwî, hiwî, sambigî).


pál-ok

Hiligaynon

To scale-, peel-, come-, off (of skin, etc.); to tear, abrade, lacerate. Napál-ok (nagkapál-ok) ang pánit sang íya bútkon, kay naliswahán sang túbig nga inínit. The skin came off his arm, because scalding water had been poured on it. (see pál-ak, pál-us).


pamípi

Hiligaynon

Freq. of pípi-to rub off, brush away. Nagapamípi silá sang mga subáy sa íla mga bútkon. They are brushing-off the ants from their arms,-the ants off their arms.


pangádlay

Hiligaynon

To cause pain and swelling in the joints, said of wounds, burns, scratches, etc. that have become infected. Ang pilás sang túdlò sang íya kamót nagpangádlay sang íya bútkon-or-Ginpangadlayán ang íya bútkon tungúd sang pilás sang túdlò sang íya kamót. The wound in his finger has infected his arm (causing swellings in the elbow and armpit). Ginapangadlayán ang íya hítà gíkan sa hubág sa íya tiíl. He has a swelling in the groin due to the ulcer on his foot.



panimúdlus

Hiligaynon

To escape the grasp or grip of, slip out, glide away. Nanimúdlus siá sa íya mga bútkon. He contrived to free himself from the clasp (clutch, clench, clinch) of his arms. (see púdlus, palús, panginpalús, pádlus).


pígos

Hiligaynon

To press, compress, squeeze, grip tightly or firmly; to oppress, treat harshly or unjustly. Pinígos níya siá sang íya mga bútkon. He held him firmly with his arms. He gripped him tightly. Indì mo pagpigóson ang mga mamumugón. Don't oppress workmen. (see limólimó, lúgus).


pígsà

Hiligaynon

To compress, squeeze. Pigsaá ang íya túdlò. Squeeze his finger. Ginpígsà sang manughilót ang íya bútkon. The massagist compressed (kneaded) his arm. (see pisíl, ipít, písgà).


piká

Hiligaynon

(Sp. picar) To prick, pierce, puncture, tattoo; to notch, indent. Napikahán ang íya bútkon sang manugpiká. His arm was tattooed by the tattooer. Nagpiká ang pánday sa salsálon sang galáb. Ginpikahán sang pánday sa salsálon ang galáb. The smith notched the sickle, cut teeth in the edge of the sickle.


píknit

Hiligaynon

To pinch, grasp or squeeze between thumb and forefinger; a small quantity, a pinch. Piknitá ang íya bútkon. Pinch his arm. Piknitá ang tabákò. Press the tobacco between the finger-tips. Take up a pinch of tobacco. Piknitá siá sa batíis. Pinch his calf. Pinch him in the calf.


pílas

Hiligaynon

To wound, inflict a wound, cut, slash, gash, to injure; to hurt, wound (one's feelings). Indì mo siá pagpilásan (pagpiláson). Don't wound him. Ginpílas níya ang ákon tagiposóon. He hurt my feelings. Walâ siá pagpilása sang ruéda sang káro, kóndì pinahánog lang ang íya bútkon. The cart-wheel did not inflict a wound on him, but only bruised his arm.


pípì, pîpî

Hiligaynon

To strike with a flat instrument, to hammer; beat, slap with the hand repeatedly or in quick succession (especially in connection with massaging); to shampoo, clean the hair and scalp with a hair-wash; to prepare a hair-wash from the salangkógi-bark, or the like, by hammering (beating, crushing) the bark and dissolving its juice in water; to use or apply such a hair-wash. Pipíi (Pîpií) akó sing hinakí. Prepare a hair-wash for me. Pápà ka sing hinakí nga ipípì (ipîpî) sa ákon bohók. Beat out some bark (Prepare a hairwash) for cleaning my hair. Pipíi (Pîpií) ang ákon bohók sing hinakí. Pour some hair-wash over my hair. Pinipían (Pinîpián) níla ang bútkon ni Fuláno sa pagpaúmpaw sa íya. They slapped N.N.'s arm in order to bring him to. (see pápà, pâpâ).


písgà

Hiligaynon

To pinch, press, compress, squeeze, grip firmly. Naghibî ang bátà, kay pinísgà sang íya manoglíbang sa bútkon. The child began to cry, because the nurse pinched its arm. (see pígsà, ipít, pisíl, píslit).


pisíl

Hiligaynon

To compress, pinch, squeeze (between the fingers without using the nails, applied particularly to massaging). Pisilá (Písla) ang íya bútkon. Massage his arm (by pinching and kneading). (see píslit).


píslit

Hiligaynon

To pinch, compress, knead, massage. See pisíl. Pislitá ang íya bútkon. Massage his arm. Pinch his arm.


pítos

Hiligaynon

To strike or slap with the fingers or with the whole open hand. Pitósi siá sa likód, sa bútkon, etc. Slap him on the back, on the arm, etc. (see lágpì, pípì, pípi, támpà, lipát, etc.).


póypoy

Hiligaynon

To weaken, get or become weak, feeble, enfeeble. Napóypoy (Nagkapóypoy) ang bútkon ko. My arm got weak. (see púypuy, álay, lúya, pígaw).


ság-ud

Hiligaynon

To touch the surface of, come in contact with, knock, strike, rub or brush against. Ang íya bútkon nagság-ud sa díngding kag napílas. His arm knocked against the wall and was hurt. (see doót, salapáy, sághid, ság-id, sagáid, súnggò, búnggò, lónggò).


sákbay

Hiligaynon

To put round an arm, a rope, etc. Sakbayí ang sáko sing kalát kag yayóngan. Put a rope around the sack and carry it by means of a pole. Sinakbayán níya ang masakít sang íya bútkon, agúd índì matúmba. He put his arm round the sick man, lest he should fall.


salapáy

Hiligaynon

To touch, brush, rub against, come in contact with. Nakasalapáy ang íya bútkon sa díngding. His arm brushed against the wall. Dukô (Kuúb) ka agúd índì mo masalapáy ang alámbre. Bend low, lest you should touch the wire. (see sábding, sápding, salápding id.).


1 2 3 4 5