Search result(s) - ganháan

háop

Hiligaynon

To shut, close well (a door, window, etc.). Haópa ang ganháan. Shut the door. (see háom, dápat, takúd, será).


hinurungán

Hiligaynon

Climax, apex, acme, culmination; to be absorbed, immersed, engrossed, be at the acme of, reach the height or summit of. Nagahinurungán gid ang íla sugilánon nga walâ silá makabatî sang panóktok sa ganháan. Their conversation was so animated that they did not hear the knock at the door.


híom

Hiligaynon

To close, shut. Hióma ang bábà mo, ang ganháan, ang baúl, etc. Shut your mouth, the door, the trunk, etc. Ihíom akó ánay sang bintánà. Kindly close the window. (see kípot, dápat, háop, háom).


kábra

Hiligaynon

(Sp. cabra) Goat; engine for throwing stones, catapult, battering ram; ghost; to batter down, force an entrance. Kabrahá ang ganháan. Break down the door. Smash the door in. (see bíngkal).


káhas

Hiligaynon

To hazard, dare, venture, be audacious, reckless, intrepid, impertinent, insolent, daring, bold, high-spirited, dauntless. Kinahásan níya ang paghinguyáng sang pílak nga ginpatágò ko sa íya. He dared to spend the money I had entrusted to him for safe keeping. Indì mo pagkahásan ang pagbukás sang ganháan kon walâ ka sing túgut sa pagsulúd. Don't dare to open the door, unless you have permission to enter. (see aháng, ahás).



karótkot

Hiligaynon

To scratch or rub against a door (as cats and dogs do); to scamp work, perform carelessly, hurry, hustle, do something by tearing and pulling, by leaps and bounds. Ang idô nagakarótkot sang ganháan, kay malúyag siá magsulúd. The dog is scratching at the door, for he wants to come in.


kípot

Hiligaynon

To shut, close. Kipóta ang matá, bâbâ, ganháan, bintánà, baúl, etc. Close the eye, the mouth, the door, the window, the trunk, etc. (see kíum).


kuúb

Hiligaynon

(B) With bent head; to bow or bend the head, stoop, hang the head in shame, incline the body forwards and downwards. Nagakuúb ang íya úlo. His head is bent. Nagpakuúb siá sang íya úlo sa dakû nga huyâ. She hung her head in great shame. Magpakuúb ka sang ímo láwas, kay ang ganháan manobô. Stoop down for the door is low. (see dukô).


lágpit

Hiligaynon

(B) The spring of a trap; a spring-trap, gin, snare with a spring-noose, springe; to wedge in, squeeze tight, jam, compress, pinch, flatten, catch, squash, crush. Sang pagtakúp níya sang baúl nalágpit ang ákon kamót. When he put the lid on the trunk, my hand was jammed. Andam ka, agúd índì malágpit ang ímo túdlò sang ganháan. Look out (Be careful), lest your finger should be caught in the door. Lagpitá ang tabákò. Press the tobacco-leaves smooth. Butangán mo sing lágpit ang báboy. Set a spring-trap for the pig. (see ipít, ipíip, lígpit).


lakarán

Hiligaynon

(H) Stile, fender, guard. Butangí ang ganháan sing lakarán, agúd índì makagwâ ang mga bátà. Put a fence across the door, so that the children cannot go out. (see lakadán).


laláng

Hiligaynon

Contrivance, means, machination, design, scheme, plot; to contrive, bring about, find means of doing something, etc. Sa laláng sang--. Through the work or power or influence of--. Makalaláng ka sa paghákwat siníng mabúg-at nga bató? Can you contrive or find a way to lift this heavy stone? Lalangí ang pagbukás sang ganháan, kay nadúlà ang lyábi. Open the door by some other means, for the key is lost. (see raráng, pahítò, patúga, padihótan, etc.).


liwanán

Hiligaynon

(B) Door, door-step, entrance or outlet. (see gawáng, ganháan, gangháan, puertáhan).


padápat

Hiligaynon

To apply, cause to apply or put on, etc. Ipadápat sa íya iníng bulúng. Apply this lotion to him. Padapáta ang ganháan. Have the door closed. Pinadapátan níla ang íya hubág sing bulúng. They had a sedative put on (applied to) his boil. (pa, dápat).


padokót

Hiligaynon

To make stick, glue on, paste on, cause to adhere, attach with glue, paste, etc. Ipadokót (padókta) iníng talámdan sa ganháan sang baláy. Paste this notice on the door of the house, on the house door. (pa, dokót).


pintál, píntal

Hiligaynon

Bolt, bar; to bolt, bar. Pintalí ang ganháan. Bolt the door. Ipintál sa puérta iníng kawáyan. Bar the door with this bamboo.


puérta

Hiligaynon

(Sp. puerta) Door, gate, portal, postern, entrance; gate-money, entrance-fee. (see ganháan, gangháan, gawáng, entráda).


será

Hiligaynon

(Sp. cerrar) To close, shut, lock, fasten; a lock; shutter, a wing of a door or window, the lid of a box, etc. Serahí ang ganháan. Lock or shut the door. Iserá ang será sang bintánà. Close the window-shutter. Naserahán ang íla pátyo. Their cemetery has been closed. (see dápat, háum, takúd, takúp).


sulúd

Hiligaynon

Inside, contents, interior, what is within; included, together with; to come in, enter, go in; to enter, invade, overrun. Anó ang sulúd siníng bakág? What are the contents of this basket? Ang sulúd sang baláy. The inside (interior) of the house. Sa sulúd sang isá ka búlan. Within a month. Mabáton mo dirâ ang sóhol nga napúlò ka mángmang nga binúlan sulúd ang pagkáon. You will receive there a monthly salary of ten pesos with free board (board included). Usisáa kon anó ang sulúd sinâ. Examine what is within (its contents). Sulúd! Come in! Indì akó makasulúd, kay napintalán ang ganháan. I cannot come in, for the door is bolted. Pasúdla ang mga bátà sa simbáhan. Make the children enter the church. Sinulúd ang bánwa sang mga buyóng. The robbers invaded the town. Súdli ang kínke sing agás. Fill the lamp with kerosene. Nasúdlan na ang paligosán sing túbig. The bath-tub has been filled with water. Iníng tabungós walâ na sing sulúd. This basket is now empty. Yanáng káha may sulúd nga madámù nga pílak. That box contains much money. (see sulúdlan, kasúdlan, unúd).


sumálà

Hiligaynon

(B) It is up to, the responsibility lies with, it rests with; not as, not like, contrary to, not following the example of. Sumálà dián kanímo (sa ímo). (Dirâ lang inâ sa ímo). As you wish or like. Do as you please. The responsibility lies with you. Kon magágto kamó sa marayô nga umá magbálon gid kamó, sumálà kang natabû kanámon kóndì nagútum kamí. (Kon magkádto kamó sa malayô nga umá magbálon gid kamó, tan-awá ang natabû sa ámon kóndì nagútum kamí). If (When) you go to a distant country district take provisions along and learn from what happened to us, for we got hungry (having neglected to carry provisions with us). Kon gabíi nga hóras ukón táknà nga inugturúg ron, mamíntal gid kamó kang mga gawáng kag ganháan, sumálà kay Fuláno kóndì ginsakáan ang baláy na kang matákaw. (Kon gáb-i nga óras ukón táknà nga inugtulúg na, mamíntal gid kamó sang mga bintánà kag puertáhan, tan-awá si Fuláno kóndì ginsakáan ang íya baláy sang makáwat). At night when it is time to go to bed, bar your windows and doors and do not follow N.N.'s example, for (as he had neglected to do so) thieves entered his house.


takóp, takúp

Hiligaynon

Cover, cap, top, lid, shutter; to cover, put a lid on, to close, shut. Tákpi (takupí) ang gawáng. Shut the window. Natákpan ang ganháan. The door is (was) closed. Ang mga buluthúan pagatákpan sa búlan sa Márso. The schools will be closed in March. Itakóp ang táklub sa kólon. Put the lid on the rice-kettle. Patákpa si Hosé sang ganháan sang kosína. Let José (Order José to) close the door of the kitchen. (see táklub, háon, soón).


1 2 3