Search result(s) - pílak

sing

Hiligaynon

The indefinite article for the accusative and, very rarely, for the genitive. It corresponds to the English "some" and "a". Nakabakál akó sing ísdà. I bought (have bought) some fish. Ginbaligyaán níya akó sing mga páhò. He sold me some mangoes. Nagpatíndog siá sing baláy. He built a house. Walâ sing-nothing, no, none, nobody, no one. Walâ akó sing pílak. I have no money. Walâ sing anó man. It is nothing. Don't mention it. It is of no consequence. Walâ gid sing táo dirí. There is nobody here.


sólsol

Hiligaynon

To press or force upon, to insist on another's accepting or receiving something offered him. Isólsol sa íya iníng mga ságing, páhò, etc. Insist on his accepting these bananas, mangoes, etc. Solsolá gid siá sa pagpadáyon sang íya pagkamanunúon. Press him to continue his profession of teaching. Ginsolsolán níya akó sing pílak. He insisted on my accepting some money. He made me take some money. He forced some money on me.


súlak

Hiligaynon

To throw, hurl, fling. (see túlak, pilák, habóy).


sulúd

Hiligaynon

Inside, contents, interior, what is within; included, together with; to come in, enter, go in; to enter, invade, overrun. Anó ang sulúd siníng bakág? What are the contents of this basket? Ang sulúd sang baláy. The inside (interior) of the house. Sa sulúd sang isá ka búlan. Within a month. Mabáton mo dirâ ang sóhol nga napúlò ka mángmang nga binúlan sulúd ang pagkáon. You will receive there a monthly salary of ten pesos with free board (board included). Usisáa kon anó ang sulúd sinâ. Examine what is within (its contents). Sulúd! Come in! Indì akó makasulúd, kay napintalán ang ganháan. I cannot come in, for the door is bolted. Pasúdla ang mga bátà sa simbáhan. Make the children enter the church. Sinulúd ang bánwa sang mga buyóng. The robbers invaded the town. Súdli ang kínke sing agás. Fill the lamp with kerosene. Nasúdlan na ang paligosán sing túbig. The bath-tub has been filled with water. Iníng tabungós walâ na sing sulúd. This basket is now empty. Yanáng káha may sulúd nga madámù nga pílak. That box contains much money. (see sulúdlan, kasúdlan, unúd).


tabíyog

Hiligaynon

To drop, fall down, flow (of tears, etc.); to throw away, discard, reject, fling or hurl off. (see tululágay, talabirís, táktak, táblog, pilák).



táblog

Hiligaynon

(B) To throw, throw away, hurl, fling, cast off, discard, reject, get rid of. (see pilák, habóy, bálang, tabíyog).


talagoán

Hiligaynon

(H) Place where anything is hidden or preserved, hiding place, place of concealment, safe nook or corner. Talagoán-pílak. Bank. Money safe. (see tágò, talagoón).


támpal

Hiligaynon

To throw, fling, hurl, cast; put or heap upon. Ngáa man nga ang tanán nga mga buluhatón nga mabúdlay ínyo itámpal sa ákon? Why do you give (allot, heap upon) me all the hard or difficult jobs (all the drudgery)? (see tápal, pilák, habóy, dát-og, dát-ol).


tán-ay

Hiligaynon

To offer, proffer, tender, afford, present, serve up, hold out to. Ginatán-ay níya ang pílak sa buút magsáylo sa íya búnghay. He is offering money to whosoever wants to join his party. Itán-ay ang kamót mo kay butangán ko sing isá ka hakúp nga dólse. Hold out your hand and I shall fill it with candies. Itán-ay ang kalípay, agúd makapahúway akó sang kalisúd. Suggest (Propose) some way of passing the time pleasantly, so that I may find some rest from my anxiety (trouble). Offer some cheerful diversion, that I may get relief from my distress. (see tányag, hátag).


tápal

Hiligaynon

To throw away, discard, thrust out, cast forth, eject. Itápal sa bintánà iníng pánit (úpak) sang ságing. Throw these banana skins out of the window. (see pilák, habúy).


táwtaw

Hiligaynon

To throw, fling, hurl, let down, cast (anchor, a fishing line, etc.); to bob, dangle, swing (in front of, or before, another). Itáwtaw ang paón. Cast (throw out) the bait. Gintáwtaw níla ang sinipít. They cast anchor. Tawtawí siá sang amó nga pamangkotánon. Throw that question at him i.e. ask him that question. (see húlug, habóy, tónton, bálang, pilák).


típig

Hiligaynon

Preserving, keeping (in a safe state); to guard well, reserve, preserve, keep, save, lay-aside,-by,-away,-up in store, deposit, garner (up). Tipígi ang kwárta. Keep the money safe. Ginatipígan níya ang íya sinâ nga handumánan. He cherishes (preserves well) the memory of it. Ipatípig mo sa íya ang síngsing. Patipígi siá sang síngsing. Hand the ring over to him for safe keeping. Yádtong bánko amó ang pinatipígan níya sang íya pílak. He has deposited his money in that bank. Kon buút ka magmánggad dápat ka magsáli sang típig (sa pagtípig) sing tagdiótay sa inádlaw mo nga kinitáan. If you want to become rich you must accustom yourself to lay by regularly a small amount of your daily earnings. Ginpakamahál níya ang sulát ni nánay níya kag íya tinipígan sing mabinalák-on. He valued very highly the letter from his mother and kept it carefully. (see tágò, hupút, matinipígon, palatipigán).


tirár

Hiligaynon

(Sp. tirar) To throw, cast, shoot, hurl, fling, launch, let fly, dart, toss, pitch, chuck, fire, discharge, let off. (see habúy, pilák, bálang, lúthang, badíl).


tíro

Hiligaynon

A throw, cast, shot, report of a gun, etc. (see tiráda, habúy, lupók, pilák).


títi

Hiligaynon

(B) títì, (H) (Sp. teta) Mammary gland, teat, nipple, dug; to suck the breast. Ang bátà nagatítì. The baby is sucking the breast. Ambót kon sa diín pa níya titíon (saráng matítì) ang dakû nga pílak nga ginakinahánglan níya. I don't know where he can scrape together (Literally: suck) the large amount of money he stands in need of. (see sóso, ulútngan).


túbò

Hiligaynon

Growth, increase, augmentation, development; interest, premium paid for the use of money, etc.; to grow, increase, augment, become larger or stronger or more advanced, to extend, wax. Nagtúbò siá sing maáyo kag nagbáskug. He grew up healthy and strong. Ang isá ka pamulákan nga walâ pagatatápa sing maáyo matubóan sing madalî sang madámù nga hilamón. A garden that is not well taken care of will soon be overgrown with weeds. Iníng bátà walâ pa pagtubói sing buút. This child has not yet come to the use of reason. Maáyo ang pagtúbò siníng tubó. This sugar cane is growing well. Ang bág-ong túbò. The fresh, new growth. The new or young generation. Pilá ang ibáyad mo nga túbò sa pílak nga ginhulám mo sa íya? How much interest do you pay on the money you borrowed from him? (see natubóan, tinúbò, kinatúbò, patúbò, pasákà).


túlak

Hiligaynon

To throw, pitch, fling, push (away), launch, put off, put to sea. Gintúlak níya akó. He pushed me aside (away). Itúlak ang sakayán. Launch the boat. Put (bear, push) off. (see tulúd, habóy, pilák, tíklod, síkway).


úsik

Hiligaynon

Waste, squandering, loss, useless consumption or expenditure, lavishness, prodigality, labour lost or in vain; to waste, spoil, spill, drain, squander, fritter away, spend or use to no purpose. Usik gid lang inâ sang pílak, sang mahál nga mga tinión, etc. That is waste of money, loss of precious time, etc. Indì ka magúsik siníng kahigayónan. Do not miss this opportunity. Indì mo pagusíkan ang kán-on, pílak, etc. Don't waste the rice, money, etc. Ginusíkan níya ang mánggad sang íya nga asáwa. He squandered his wife's wealth. (see uyáng, hinguyáng).


úsik

Hiligaynon

Waste, squandering, loss, useless consumption or expenditure, lavishness, prodigality, labour lost or in vain; to waste, spoil, spill, drain, squander, fritter away, spend or use to no purpose. Usik gid lang inâ sang pílak, sang mahál nga mga tinión, etc. That is waste of money, loss of precious time, etc. Indì ka magúsik siníng kahigayónan. Do not miss this opportunity. Indì mo pagusíkan ang kán-on, pílak, etc. Don't waste the rice, money, etc. Ginusíkan níya ang mánggad sang íya nga asáwa. He squandered his wife's wealth. (see uyáng, hinguyáng).


usúra

Hiligaynon

(Sp. usura) Usury; the lending of money at high interest. (see pagpahulám, sing, pílak, sa, lakás, nga, túbò).


1 2 3 4 5 6