Search result(s) - sang

túkud

Hiligaynon

To erect, establish, set up, found, promote, build, make, create, form. Sín-o ang nagtúkud sináng kumbuyahán? Who promoted (formed) that company? Ang Sánta Iglésya tinúkud ni Hesukrísto. The Church was founded by Jesus Christ. Ang ámon bánwa natúkdan (natukúran) na man sing sangá sang amó nga palatikángan. A branch of that business firm has been established also in our town. (see pátok, pásad, hímò, búhat, túga, palatúkdan, palatukurán).


To hold up one's head, lift one's eyes (or head from a drooping or dejected position). Nagtukyáhaw siá sang íya ólo. He raised his head. He looked up. Itukyáhaw mo ang ímo nawóng. Lift up (Raise) your head. Tilt up your chin. Look up. (see tukháyaw).


tulám-os

Hiligaynon

To wet, moisten, dampen, bedew, make moist or damp; to rain a little, rain just sufficient to make the soil a little wet or damp. Nagatulutulám-os gid lámang ang ulán. Very little rain is falling. Básì matulám-os ka sang (sa) ulán. You may get wet in the rain. Nagtulám-os ang íya mga matá. Her eyes were wet. She shed tears. (see lám-os, turám-os, talíthi, apókapók, dabódabó, paniríngan).


túlin

Hiligaynon

Order, command, injunction, direction, commission; to order, command, direct, enjoin, lay upon, entrust, confide to. Gintúlin níya sa ákon ang pagbántay sang baláy. He ordered me to guard the house. Pagatulínan ikáw dirâ sang gihápon nga mga hilikotón sang mga sologoón sa sulúd sang baláy. You will be directed to perform there the ordinary duties of a servant in the house. Tinúlin níya sa íya ang íya anák sang buút na siá mamatáy. When he was about to die he entrusted him with (committed to him) the care of his child. (see túgian, túgyan, bílin, tógon, sógò).


túlin

Hiligaynon

To be or become quiet, calm, steady, settled, still. Sang tápus na ang bágyo nagtúlin ang sakayán. After the storm the boat became steady. Nagatúlin na ang íla pagpuyô dídto. They are now quite settled there. (see linóng, táwhay, tahímik, tím-os).



túlò

Hiligaynon

To drip, drop, flow in drops, trickle, distil, dribble; to leak, let escape in drops. Nagatúlò ang atóp, ang alhíbi, ang grípo sang baríl, etc. The roof, the water-tank, the tap of the barrel, etc. is leaking. Natulóan akó sing tátlo ka tulô. Three drops trickled down on me. Mahalín kitá dirí, kay ginatulóan sang ulán. Let us remove to another place, for here the rain is dripping on us. (see tólò id.; tubúd).


tulón

Hiligaynon

To swallow, gulp down, gorge, imbibe, absorb, bolt (down). Túnla ang kán-on. Swallow the rice. Natulón mo ang líso sang lúmboy? Have you swallowed the stone of the lúmboy-fruit? Nakatulón ka na sang píldoras (pildorás)? Have you swallowed the pills? Buút níya ipatulón sa áton nga-. He wants us to swallow i.e. he wants us to believe that--.


túltul

Hiligaynon

To know or find one's way; to trace, look for (a lost animal, etc.). Makatúltul ka sang dálan pakádto sa--? Do you know the road to--? Matultulán mo balá ang ímo nga ginakadtoán? Do you know the way to your destinatian?


tulúbdan

Hiligaynon

(H) Place where liquids flow or trickle from, source, spring; pore, foramen, orifice. Ang mga tulúbdan sang pánit. The pores of the skin. (see tubúd, tuburán, buhôbúhò).


tulúd

Hiligaynon

To push-, shove-, impel-, forward (forwards), to move or slide by pushing, to thrust-, set-, put-, aside with a jerk or push; to incite, instigate, urge, animate, induce. Tulúd kamó sang káro. Push (Shove) the cart. Itulúd mo ang látok dídto. Push (Move) the table over there. Gintulúd níya akó. He pushed me-forward,-aside. Ginatulúd siá sang íya mga sumulúnud. His followers are-urging him on,-pushing him to the front,-backing him up. Indì kamó magtudlánay. Don't jostle (push) each other. (see bútong-to pull).


tulúg

Hiligaynon

(H) To sleep, slumber, be asleep. Ang bátà nagakatulúg. The baby is sleeping (asleep). Sang íya pagkatulúg nagdámgo siá nga--. When he was asleep-, In his sleep-When he slept-, he dreamed (dreamt) that--.


túlug

Hiligaynon

Sleep, sleeping; to go to bed, retire for the night, go to sleep, lie down to sleep. Matúlug na akó. I am going to bed. Kagáb-i sang ikapúlò ka táknà nagtúlug kamí nga tanán, ápang akó sing ákon walâ makatulúg sing bisán isá lámang ka pisók. Last night we all went to bed at ten o'clock, but I could not sleep (did not sleep) a wink. (see tulúg, katulúgon, tulugán).


tulústus

Hiligaynon

(H) To rub, knead, massage the body of a person in a swoon, or the like. Walâ siá maumpawí kon walâ pagtulustusá sang mga umalági dídto. He would not have regained consciousness, if he had not been massaged (rubbed) by the passers-by. (see tóstos, hílot).


túm-an

Hiligaynon

To wrap a thing in leaves and warm-, heat-, cook-, it by burying it under hot ashes, over live coals, etc. Tum-aní ang talámbal. Heat the poultice (plaster). Tum-anán mo lang ang lígbos, ang binóro nga bilóngbilóng, etc. Wrap leaves round the lígbos-mushroom, the pickled bilóngbilóng-fish, etc. and cook it in hot ashes. Ang artamísa nga tinóktok íla tinum-anán (gintum-anán) kag itámbal (gintámbal) sa lamutî sang ákon túdlò. They made a fomentation (stupe) of chopped up wormwood and put it on the blister of my finger. (see tóom, tinum-anán).


túmban

Hiligaynon

(H) To step on, place (plant) one's foot upon, set the foot on the ground. Nakatúmban na siá sa dútà kag nagsákà liwán sa hágdan. He had already put his foot on the ground and then went back again up the ladder. Bantayí ang ímo ginatumbanán. Mind your steps. Be on your guard where you set your foot. Itúmban ang tiíl mo sa siní nga bató kag maglúmpat ka sa pihák sang kalóg. Step on this stone and jump across the ditch. (see lápak, tápak, patóng).


túmbas

Hiligaynon

Payment in full, complete satisfaction; to pay off, pay in full, square, settle (up), satisfy completely, give adequate satisfaction, make full amends for. Walâ pa siá magtúmbas sang íya nga útang. He has not yet paid off his debt. Nakabáyad na siá sing túmbas. Gintúmbas na níya ang báyad. He has now paid in full. He has squared his account. Walâ akó sing ikatúmbas sang madámù nga mga kaayohán nga ímo ginhímò sa ákon. I am unable to (I cannot) make you a full return for the many benefits you have bestowed on me. Tumbasí siá sang ímo útang. Pay him your debt in full. Gintúmbas gid níya ang íya nga sayúp. He made full amends for his mistake. (see ímpas, kábis, bálus, báwì, tímpos).


túmbò

Hiligaynon

To bound, rebound, bounce, jump up straight. Tumboá ang áto sang kalát, agúd ímo malámbut. Make a jump for the end of the rope that you may be able to reach it. Túmbò ka sa lamésa. Jump on the table. (see lúkso, lúmpat-to jump (in general); ámbak-to jump down).


tumbô-túmbò

Hiligaynon

Dim. and Freq. of túmbò. To jump up and down; to throb, thump, palpitate. Mabáskug ang tumbô-túmbò sang íya tagiposóon. His heart is beating violently. His heart is thumping. Ang kángga nagatumbôtúmbò sa dálan nga batohón. The cart is jolting over the stony road. (see tumbátúmba).


túmbok

Hiligaynon

To stamp, puncture, dot, trace a line or mark, press upon, to press-, push-, knock-, with something blunt; to cut (out) by pressure applied to the cutting tool. Tumbokí sang tímbre ang sílyo. Bring the seal down on the stamp. Itúmbok ang ímo kamomóo dirí. Press your thumb here. Leave your thumb-mark here. Gintúmbok níla ang íya likód sang kuláta. They knocked him on the back with the butt-end of their rifles. Ang bóla sa bílyar (bilyár) ginatúmbok sang tulúmbok. The billard ball is knocked by the cue. Nagatulúmbok silá sing mga pórmas (óstyas). They are cutting hosts. Itúmbok mo ang talarík sa tungâ gid sang bóla. Try to hit the ball exactly in the middle with your cue. (see túm-ok).


túmpi

Hiligaynon

Stack, heap, pile of grain in the sheath, sheaf, bundle of grain or straw; to stack, pile, sheaf, make a heap (of grain in the sheath). Nagatúmpi (Nagatulúmpi) silá sang íla nga ginálab. They are stacking what they have cut with the sickle (what they have reaped). Tumpihón nínyo ang humáy. Stack the rice. Koralán nínyo ang tinumpihán sang humáy, agúd índì maábtan sang mga háyup. Build a fence around the rice stack so that the animals (cattle) cannot get at it. (see túmpok, kamáda, aníb).


156 157 158 159 160 161 162 163 164