Search result(s) - sulát

sulát

Hiligaynon

Letter, writing, script, handwriting, penmanship, calligraphy; to write, pen. Sulatá iní. Write this (it down). Sulatí siá. Write him. Sinulát. Written. Nakabáton ka sang íya sulát? Have you received his letter? Ang mga sinulatán ni Fuláno nabántug na. N.N.'s writings have become famous. Maáyo siá magsulát. He writes a good hand. He is a good writer. Ilakíp sa sulát iníng retráto. Enclose this photo in the letter. Isulát sa íya ang nahanabû. Write him and tell him what happened. Indì, kay nasulát--. No, because it is written--.



sulát

Hiligaynon

Pain in the back. (see solát, síkmat).


ágda

Hiligaynon

To invite, to ask or request one's presence. Agdahá siá. Invite him. Ginágda mo na ang tanán mo nga mga ábyan? Have you invited all your friends? Ang áton piésta pagaagdahán ko sing madámù nga mga Párì. I shall invite many priests to assist at our feast. I shall request the presence of many priests at our feast. Ari na ang mga inágda. The invited guests are now here. Nalipatán níya sa pagágda sánday Pedro. Paagdahón ko siá sa íla or ipaágda ko silá sa íya. He forgot to invite Peter and his friends or Peter and his family. I'll make him invite them. Padálhan ko siá kuntánì sing sulát nga iágda ko sa íya, ápang walâ gánì akó kasáyod kon diín siá nagapuyô karón. I should like to send him a letter of invitation, but I do not know where he is staying at present. (see abiár, hágad, kángay, )


áthag

Hiligaynon

Clearness, distinctness; to become or make clear, distinct. Athagí akó sinâ. Make that clear to me. Nagáthag na ang íya sulát, hámbal, pamítlang, etc. His writing, speech, pronunciation, etc. has become clear. Athagá ang ímo paghámbal. Speak clearly, distinctly. Iáthag mo gid sa íya and dakû ko nga kinahánglan. Explain to him clearly my great need. (see sánag, ásoy, sáysay, tígdas, pasáyod).


áwat

Hiligaynon

Of use, worth something, etc. See yáwat. (see yádì, pangunyádì, panginyáwat).

-ay, (Short for -anay) A very frequently used suffix denoting reciprocity or an action by many, e.g. pilasáy, pinilasáy (pílas-to wound); bukaráy, binukaráy (búkad-to open, disclose); hikayáy, hinikayáy (híkay-to disparage, criticize); hikawáy, hinikawáy, (híkaw-to envy, spite); agawáy, inagawáy (ágaw-to snatch, take); sulátay, sinulátay (sulát-to write); minulayáy (múlay-to carp, cavil, run down); tabanáy, tinabanáy (tában-to run away with), etc. etc.


balásan

Hiligaynon

To bespeak, speak to, warn, forewarn, inform beforehand of a secret plan, a hidden scheme and the like. Ginbalasánan níya silá nga--. He told them beforehand that--. Balasáni siá sinâ. Warn him of that. Give him a hint of that or inform him of it beforehand. Binalasánan níla ang pagháwid kag pagbukás sang íya nga mga sulát. They agreed or conspired to retain and open his correspondence. Ibalásan mo akó sa íya siníng áton ginkasugtánan. Kindly inform him of this our agreement. Ipahibaló mo sa íya iní, agúd mabalasánan siá sang tanán nga takús níya buháton. Report this to him, that he may know what he should do or that he may be aware of everything and can make his arrangements accordingly.


bálus

Hiligaynon

Answer, reply, rejoinder, response, retort, return, reward, recompense, remuneration, requital, guerdon; to answer, return, pay back, reward, recompense, requite. Balúsi ang íya sulát. Answer his letter. Balúsi (básli) ang íya kaló-oy sa ímo sa maáyo nga pagtábang sa íya mga kalisúd. Return his mercy to you by assisting him whole-heartedly in his difficulties. Ibálus mo sa íya iníng isá ka búlig nga ságing sa duhá ka sandíya nga íya ginpadalá sa ákon. Give him this bunch of bananas in return for the two melons he sent me. Anó ang saráng ko ikabálus sa ímo? What return can I make you? How or wherewith can I repay you? Kon akó índì makabálus sa ímo ang Diós amó ang magabálus sa ímo. If I cannot make you a fitting return, God will do so. Balúsan kamó sang Mahál nga Diós. May God reward you. Binalúsan (ginbáslan, bináslan) akó níya sing maláin. He made me a bad return. Ibálus mo akó ánay síning sulát ni Fuláno. Please answer this letter of N.N. for me. Ginbalúsan (Ginbálus) níya sing pilô ang pagtámpà sa íya ni Fuláno. He paid back twofold the slap he received from N.N. (see timalús).


bása

Hiligaynon

To read, scan, glance through, look-through,-over, pore over. Matámad siá magbása. He is too lazy to read. Nakabása akó sang íya sulát or nabása ko ang íya sulát. I read his letter. Dílì mo pagbasáhon ang mga líbro nga maláut. Don't read bad books. Ipabása mo sa íya iníng sulát. Give him this letter to read. Basáhi ang masakít nga táo siníng tulún-an. Read this book to the sick man. Abáw, daw táo ka nga walâ pagbása sang mga bág-o nga balítà. Well, you seem to be a man who does not read the latest news. (Note the accent in the two following examples). Daw táo siá nga walâ sing nabasahán. He appears to be a man who has read nothing i.e. knows nothing, has had no education. Masúnsun mabasahán náton sa mga pamantaláan nga --. We often find or read in the newspapers that --. (see balasahón-reading-matter, etc.).


báton

Hiligaynon

To receive, accept, take. Nakabáton ka sang ákon sulát? Did you receive my letter? Hóo, nabáton ko. Yes, I received it. Batóna iníng regálo. Accept this present or gift. Ibáton mo akó sinâ. Kindly accept (and guard) that for me. Nabáton ko ang pílak nga ímo ginpadalá sa ákon sa koríyo. I have received the money you sent me by mail. Ihátag ko kuntánì sa íya iníng tulún-an, ápang índì siá magbáton. I should like to give him this book, but he will not take it. Ginabáton sang Diós sing malolóy-on ang mga pangamúyò sang mga mahinulsúlon. God mercifully receives the prayers of the contrite. Pangasáw-on kuntánì ni Fuláno si Fulána, ápang ang íya sinâ nga ginikánan índì magbáton sa íya. N.N. would like to marry Miss N.N., but her parents will not accept him (as their son-in-law). (see balatonán-reception-room: dawô, dáwat).


bilóg

Hiligaynon

Whole, entire, complete, integral, full, all together, no part missing; solid, not hollow; to make or form a whole, etc. Láwas kag kalág amó ang nagabilóg sa táo. Body and soul form the whole man. Ginkabilogán sang mga pumulúyò ang íla nga pándut. The inhabitants were all united for the celebration of their feast. Bilogón mo ang tsokoláte, dílì mo pagtabliyahón. Make the chocolate up in roundish lumps, not in tablets or slabs. Ibilóg akó ánay siníng sensílyo ko nga salapî. Kindly give me a "salapî" for these fifty centavos. Ginkabilogán níla ang amó nga sulát. They wrote that letter in common-or-they all agreed to despatch that letter. Nagbilóg ang duhá níla ka tagiposóon. Their two hearts were as one. Ginhatágan níya akó sing isá ka páhò nga bilóg. He gave me a whole mango. (i.e. not only part of it).


bugô

Hiligaynon

(B) Short; brief, curtailed; to shorten, become short. Ginbugô ko ron ang ímo sóol, súlnga.-Hóod, mayád man, pay pabugoí pa gid ti sángka pulgáda. (see Ginlíp-ot, ko, na, ang, ímo, pakô, tan-awá, -Hóo, maáyo, man, ápang, palip-otí, pa, gid, sing, isá, ka, pulgáda). I have shortened your sleeve, look here.-Yes, all right, but shorten it by one inch more. Bugoá ang pagútud sang tápì. Cut the plank short. Bugô nga bánko, kalát, sulát, etc. A short bench, rope, letter, etc. Bugoón mo ang soól sang ákon báyò. Shorten the sleeve of my jacket. Make a short sleeve for my jacket. (see líp-ot).


bukás

Hiligaynon

Open, agape. Bukás nga sulát. An open letter. (see nabúksan from bukás).


bukî

Hiligaynon

To open a little a parcel, envelope, curtain, etc. in order to find out what is inside or behind. Bukií kag usisáon mo kon anó ang sulúd sang pinutús. Open the parcel a little and see what is inside. Binukî or binukián níya ang sóbre sang ákon sulát. He partly opened the envelope of my letter. Bukií akó sang kortína. Open the curtain a little for me. (see tukî).


busón

Hiligaynon

(Sp. buzón) Post office box, box for receiving letters, letter-box, letter-drop, drop-box. Ihúlug ang sulát sa busón. Drop the letter into the letter-box (see sulúdlan, sang, sulát).


dalá

Hiligaynon

(H) Anything carried, brought, taken, conveyed or transported; to carry, transmit, bring-, take-, along, bear, convey, transfer, transport, cart, ship; support; to influence, gain over to one's side, persuade. Anó ang ginadalá mo? What are you carrying,-bringing,-taking along? Diín mo iná (dál-on) dálhon? Where are you taking that to? Dálhi akó sing isá ka báso nga túbig. Bring me a glass of water. Padálhi akó sing isá ka páres nga sapátos. Send me a pair of boots. Ipadalá sa íya iní. Send him this. Pinadalá níya iní sa ákon. He sent me this. Anó ang dalá mo? What is it you are bringing (taking) with you? Daw sa índì mo siá madalá. You will scarcely be able to move, influence or persuade him. Pinadálhan níya akó sing sulát gíkan sa Manílà. He sent me a letter from Manila. Nagabút na dalá sang sakayán ang káhoy nga binakál ko. The wood I bought has now arrived by boat. Dinalá níya ang ákon kálò. He brought my hat. Makadalá ka siní? Can you carry or transport this? Nagabáton na siá sing binúlan nga duhá ka púlò ka mángmang dalá ang pagkáon. He is receiving now twenty pesos a month and his board. (dará id.).


dúgang

Hiligaynon

Addition, augmentation, increment, increase, accretion, accession, supplement, complement, codicil; to add, augment, increase, superadd, subjoin, accrue, superpose, superimpose, throw in or on (as an addition). Nagadúgang pa ang bahâ sang subâ. The flood of the river is still on the increase. Nagadúgang gid lámang ang íya mga kalisúd. His difficulties are becoming more numerous. Dugángi ang súd-an. Increase the quantity of the side-dishes. Gindugángan níla ang mga mamumugón, agúd madalî matápus ang dálan. They have added more workmen, in order that the road may be finished soon. Dugángi ang asín sa sópas. Put more salt in the soup. Idúgang mo lang iníng duhá ka nahót nga kawáyan sa ísa ka gatús nga binakál ko sa ímo. Just add these two pieces of bamboo to the hundred I bought from you. Dugángan pa sang kosinéro ang túbig sa kólon?-Hóo, padugánga siá, kon buút siá magdúgang sang túbig. Shall the cook put more water into the rice-kettle?-Yes, let him put in more, if he likes to increase the quantity of water. May dúgang pa? Is there still something to be added? Gindúgang pa gid níya ang pilá ka dinalán sa ákon sulát. He added a few lines-, a postscript-, to my letter. (see túbò, áman, támba, támban).


dúgay

Hiligaynon

(H) Long (of time); to spend a long time, last long, endure, abide, prolong, protract, tarry, linger, drag on, draw out, put off, procrastinate, delay. Nagdúgay siá sang íya pageskwéla dídto. He prolonged his schooling there, was going to school there for a long time. Nadúgay ka dídto? Were you there long? Dugáya ang paglúmon mo sa ámon. Stay with us for a long time. Indì mo pagdugáyon ang pagpadalá sa ákon sing sulát. Don't be long in sending me a letter. Gindúgay níya ang bálus. He put off answering for a long time. Dúgay na gid inâ. That was ages ago, a very long time ago. (see búhay, maláwig).


dupág

Hiligaynon

(B) Distracted, preoccupied, busy. Walâ ko mabalúsi ang ímo sulát kay dupág akó kaáyo. I could not answer your letter, because I was so busy. (see lupág).


entiénde

Hiligaynon

(Sp. entender) To understand, know, see, grasp, comprehend, realize, make out, perceive, take. Makaentiénde ikáw siní? Do you understand this? Walâ siá makaentiénde sang ímo nga ginhámbal. He could not comprehend or grasp what you said. He could not understand what you said. Nabáton ko ang ímo sulát kag naentiendehán ko ang kontenído. I have received your letter and have understood its contents. Entiendehá ánay sing maáyo ang íya nga ginsilíng, kag ugáling mangákig ka sa íya. First try to comprehend well what he said; then (if you think there is reason) get angry with him. Dílì ka magpakitarakáng sa mga butáng nga walâ mo maentiendehí. Do not meddle with things you know nothing about. Entiendehá nga --. You are to understand that --. You may take it that --. Kon walâ ikáw makaentiénde sang íban nga mga ginabása mo, pangkotá lang akó. If you cannot make out some of the things you are reading, just ask me. (see sáyod, hibaló, álam, máan, áto, balintúnod, hangúp, hántup).


entregár

Hiligaynon

(Sp. entregar) To deliver, hand over, reach to, give to, convey. Ientregár mo sa íya iníng sulát. Give him this letter. Ginentregahán mo siá sang íya nga linábhan? Have you delivered to him his wash? Walâ siá magentregár sa ákon sang ginsilíng mo. He has not handed over to me what you mentioned. Sa waláy duhádúha magaentregár siá sa ímo sinâ sa buás. Doubtless he will hand it over to you to-morrow. (see túnghol).


1 2 3 4 5