Hiligaynon
To take hold of, grasp, seize, grab, clutch, usurp, annex, take possession of, encroach upon. Indì mo paghamhamón ang íya sang ibán. Don't lay your hands upon things belonging to others. Ginhamhamán níya ang talámnan ni Fuláno. He encroached on N.N.'s field. Ginpaísol níya ang kodál kag hinamhamán níya sing duhá ka bára ang ákon pamulákan. He moved the fence back and annexed two yards of my garden. (see sabán).
Hiligaynon
To use or provide a soft support, to cushion, to pillow. Ginahámil níya ang ulúnan sa íya nga likód. He is using the pillow as a support for his back. Hamíli siá sing hábul sa likód. Have her back propped up by a blanket. Hamílan mo ang pulungkóan sing almoháda. Place a cushion on the seat. Hamílon ko lang iníng kógon. I'll use this cogon-grass as a soft support. Ginhámil níya ang ákon báyò. He used my jacket as a bolster. May hamíl kamó sa kátre? Have you anything to put on the bed as a mattress? Húo, ihámil mo lang iníng hábul. Yes, just use this blanket as a mattress. (see hampílò, ampílò).
Hiligaynon
Hiligaynon
To run one's hand down the face as after a swim or bath. Ang bátà nga nagsálum naghamóy sang íya nawóng sang pagbútwa níya. The boy that dived into the water ran his hand over his face on coming to the surface. Ihamóy ang pólbos sa nawóng mo. Rub the powder over your face with your hand. Hamóyi ang nawóng sang bátà sing túbig, kay mahígko. Wash the baby's face with water, for it is dirty. (see lám-os, hilám-os, hunáw, hináw, húgas).
Hiligaynon
Beating, thrashing, whacking, etc.; to beat, thrash, whack, drub, cane, strike, lash, flagellate, flog, whip, scourge, trounce, birch. Hampaká siá. Beat him. Whip him. Hampakí siá sa likód. Give him a flogging on his back. Hinámpak siá ni nánay níya. His mother gave him a beating. Ginhámpak ang Aton Ginúo sing mabangís sang mga mapíntas nga soldádo. The cruel soldiers scourged Our Lord severely. (see búnal, lámpus, lámba, bálbal).
Hiligaynon
A healing ointment, unguent, salve, plaster, poultice, embrocation; to poultice, put on a plaster, salve, etc. Hampulí siá sing mga dáhon sang patáni. Apply patani-leaves to him. Hinampulán níya ang hubág sing aróma. He treated the boil with a plaster prepared from the aroma-plant. Ihámpul sa íya iníng búyò. Apply to him these buyo-leaves. (see támbal).
Hiligaynon
To desalt, diminish-, counteract-, lessen-, moderate-, the salty taste of pickled meat or fish by adding gruel, porridge or the like; any substance used for the purpose of desalting, as ground corn, gruel, rice-porridge, etc. Hamulí (Hámli) ang inasinán nga kárne sing maís. Add some corn to the salt meat to make it palatable. Kon índì mo ánay paghamulán (paghámlan) iníng binóro, daw sa índì ka makaít-it. Unless you first mix something mild with this salt fish, you will scarcely be able to stand its sharp taste. Anó ang ihamúl mo sa ginamús? What will you add to the pickled fish (to counteract its briny taste)? (see halamúl, halámlan).
Hiligaynon
Fragrance; perfume, odour, sweet smell, agreeable scent, fine aroma; fragrant, odoriferous, scented, aromatical; to smell sweet, be fragrant, odoriferous, redolent of, etc. Hamút nga habón, ágwa, etc. Scented soap, fragrant perfume, etc. Walâ sing hamút iníng pólbos. This powder is not scented. Naghamút na ang mga páhò. The mangoes have now begun to give out their delicious odour. Pahamutá ang baúl mo. Sprinkle some scent in your trunk. (see humút, ámion).
Hiligaynon
Hiligaynon
To be weary, exhausted, tired out, fatigued, done or knocked up, prostrated, spent. Indì mo akó ánay paghambalán, kay nagahanás ang ginháwa ko. Don't talk to me now for I am quite done up. Nahanasán akó sang ákon ginháwa kahápon sing hápon sa lakás nga pagtánum. Yesterday evening I was quite tired out with the long bout of rice-planting. (see lúyà, kápoy, pául).
Hiligaynon
Ready, predisposed, willing, fain to, minded to, inclined to, in the mood to, not loth to, nothing loth, prepared, in readiness, fit for immediate use or service; to make or get ready, etc. Hándà akó sa pagtúman sang kon anó ang igasógò mo. I am ready to do whatever you may command. Ihándà ang mga báso kag pínggan sa panyága. Get the glasses and plates ready for dinner. Handaí siá sing túbig, labadór kag tuálya. Prepare for him water, a wash-basin and a towel. Ginhándà níla ang tanán sa ígo kag napát-ud nga táknà. They had everything ready at the proper and appointed hour. Hándà ka balá sa pagbúhat sinâ? Are you willing to do that? Hándà siá sa tanán. He is ready or prepared for everything. (see hímos, tigána, áman, patigáyon, lísto).
Hiligaynon
Dim. and Freq. of hándal. Nagahandálhándal síla sing mga pahumút, mga estámpa kag nagakasarî-sárì nga punípúni sa láwas. They are selling perfumes, pictures and various cosmetics. (see hangdálhángdal id.).
Hiligaynon
Thought, desire, longing, expectation, looking forward to, wish; to think much about, desire, long for, want to, look forward to, cherish, be desirous of. Dakû ang íya hándum nga magtuón siá kag magálam. He has a great desire to study and become learned. May hándum ikáw nga magkúhà sing título? Have you in mind to get a title? Húo, dúgay na nga ginhándum ko inâ. Yes, I have cherished that thought for a long time. Ginahándum níya ang pagkádto sa Maníla. He wants to go to Manila. Handumá ang kalolô sang ímo nánay. Cherish the memory of your mother's kindness. (see dúmdum, painóíno, hunâ-húnà, himúlat, tigáy-tígay).
Hiligaynon
To desire, wish for, crave, hanker after, yearn for, be wishful of, covet, have a fancy for, set one's heart upon, be bent upon. Indì mo paghanggabón ang walâ sing láwas. Don't wish for what does not exist, for what cannot be had. Don't cry for the moon. Indì ka maghánggab sa pagkádto (magkádto) sa Amérika, kay walâ ka sing kwárta. Don't entertain the desire of going to America, as you have no money. Si Pédro nagahánggab gid nga magdúmug sa kay Hosé. Peter is anxious to wrestle with José. Ang íya ginahánggab amó gid lang ang pagmánggad kag pangalípay. What he has set his heart upon is wealth and pleasure. (see íbug, híngyo, hingamó, himúlat, hándum, lúyag).
Hiligaynon
To soak in water, to steep, mix with water (and salt), put in soak. Hanggupá ang kamátis. Put the tomatoes in water. Hanggupí akó sing kán-on. Mix me some cooked rice with water. Malúyag ka magkáon sing hinánggup nga rábanos? Do yon like to eat radishes steeped in water? (see húlum, húrum, lúgum, lúnud, lakót).
Hiligaynon
Foothold, nick, notch, step cut in a tree, particularly in a coconut palm to facilitate climbing; to cut such steps. Maghánghang ka sang lubí. Cut steps in the coconut palm. Ginhanghangán níla ang lubí sing duhá ka púlò ka hánghang. They cut twenty notches in the coconut palm.
Hiligaynon
Wind, air, draught, breeze, squall, puff, gust (of wind); atmosphere, climate; to be windy, etc. May hángin or nagahángin. The wind is blowing. It is windy. Ginhangínan kamí sing mabáskug sang pagbáklay námon sang búkid. We encountered a strong wind, when we crossed the mountain. Pahangíni ang humáy. Winnow the rice. Magpaliwálíwa ka sa laín nga hángin. Spend your holiday in a different climate,-in different surroundings. (see unús, dulús, bágyo, buháwi, mádlus, dupóydúpoy).
Hiligaynon
To wheeze, puff, gasp for breath, pant, breathe heavily or with difficulty. Kon magdalágan ka sing súbung siní magahángos ka sa dílì madúgay. If you run like this you will soon be out of breath. Ginpahángos siá ni Fuláno nga naglagás sa íya. N.N. in his pursuit made him gasp for breath. Nagahángos siá-or-nagahángos ang íya ginháwa. He is out of breath-or-he is panting. (see hápò).
Hiligaynon
To set, settle down, subside, become adjusted, applied especially to food. Naghánhan or nahánhan na ang íya kináon. The food he took has settled now. Pahanhaná ang pinanyáya mo. Let your dinner settle first. Túman na ang pagpahánhan ta, búsà maglakát na kitá. We have now had sufficient rest after the meal, therefore let us go on. Pumahánhan silá sing diótay nga tión kag pumádayon sang íla pagdáro. They rested a short while after the meal and then continued ploughing.
Hiligaynon
Dim. and Freq. of haní. Nagahaníháni gid silá, walâ sing duhádúha nga may sekréto silá. They are speaking very low, surely there is some secret between them. Indì mo pagpurusón ang hámbal mo, kóndì ihaníháni mo lang sa ákon ang nahanabû. Don't speak in a loud voice, but just tell me quietly what happened. (see hutíkhútik).