Hiligaynon
(B) In time to come, in the future, later, after some time. Subón patindogón ko ang sángka baláy nga bág-o. (Sa olíhi patindogón ko ang isá ka baláy nga bág-o). After some time I shall have a new house built. Sa tulád kadyá índì pa, pay subón hóod mapamanílà akó. (Sa karón índì pa, ápang sa olíhi húo mapamanílà akó). Not just at present, but later on, yes, I shall go to Manila. Subón (Sa olíhi, kunína) báklan ta ikáw ti kálò nga madálig (sing matahúm nga kálò). Later on I shall buy you a beautiful hat. (see olíhi, kunína, palaabúton, ogáling).
Hiligaynon
As, like, similar to, resembling. Damák ikáw nga súbung sang báboy. You are as dirty as a pig. Súbung siní. At once, at this very instant, right away, immediately, without delay. Maáyo man kamí sing láwas nga súbung sang sa gihápon. We are in good health as ever. Taktaká siá nga súbung nga sinákup sang ínyo katilíngban. Dismiss him from membership in (as a member of) your society. Indì ka magsúbung sinâ. Don't act like that. Don't do such a thing. (see daw, tulád, parého, kaángay, katúlad).
Hiligaynon
A side-dish to eat with rice, especially fish or meat. Also used as a verb. Sud-aní ang kán-on sing ísdà. Eat (Take) some fish with the rice (you are eating). Ginpasud-anán níya kamí sing kárne. He gave us a side-dish of meat. Pasud-aní silá sing ísdà. Give them some fish to eat with the rice. Prepare or provide some fish as a side-dish to eat with their rice. (see ikáon, dáplì, daráplì).
Hiligaynon
An idler, loafer, one who goes about visiting houses, etc. for the sake of conversation, distraction, or the like. The augmentative form panudángsudáng is more in use as a verb. Walâ siá sing trabáho, kóndì nagapanudángsudáng siá. He has nothing to do but just goes about visiting. Walâ sing pulús yanáng pamatán-on; sudángsudáng gid lámang siá. That young man is no good; he is a mere loafer. (see landólándo, lagáwlágaw, haráyháray, tiógtióg).
Hiligaynon
(Sp. sueldo) Wages, wage, pay, salary, stipend; to salary, pay-wages,-a salary. Sueldohí siá sing napúlò ka mángmang ang búlan. Pay him a salary of ten pesos a month. Pilá ang suéldo mo? How much salary do you receive? How much do you receive in wages? How much pay do you get? (see sóhol, báyad, baláyran, binulánbúlan).
Hiligaynon
Hiligaynon
(H) To begin, commence, start, enter upon. Súgud na kamó sang pagarádo, pagáni, nobéna, rosáryo, etc. Súgdi na nínyo ang pagarádo, ang nobéna, ang rosáryo, etc. Begin to plough, to harvest the rice, the novena, the rosary, etc. Nasúgdan na ang pagpatíndog sang baláy. The building of the house has now begun. Sín-o ang nagsúgud sang pakigáway? Who started the fight, who began fighting? Kon sumúgud ka sing isá ka butáng tapúson mo gid. If you start something, carry it through to the end. (see umpisá).
Hiligaynon
Hiligaynon
To lift slightly the edge of, to raise the hem or border as of a mat, carpet, etc. Sukabá ang amákan, kay tan-awón ko kon anó ang árà sa idálum. Raise the mat a little, for I want to see what is underneath it. Ang atóp sinukabán sang hángin sing tátlo ka pánid nga sin. The wind lifted three sheets of galvanized iron off the roof. Ginsukáb níla ang bató kag nasápwan sa idálum ang isá ka dakû nga iwí-íwi. They lifted one side of the stone and discovered underneath a huge scorpion. (see ukáb, sukíb, tukíb).
Hiligaynon
To ladle or take out rice from a kettle, scoop out (rice, etc.). Sukára ang kán-on sa kólon. Take the rice out of the kettle or cooking pot. Sukári akó sing kán-on, kay ginagútum akó. Take out some rice for me; I am hungry. (see hakíd).
Hiligaynon
Hiligaynon
Hiligaynon
Hiligaynon
A part of a tuber with at least one eye in it for planting; to cut up tubers into "sulá". Sulahá ang úbi. Cut the úbi in pieces. Sulahí akó sing tátlo ka sulá nga úbi. Cut for me three pieces of úbi (for planting).
Hiligaynon
Dim. and Freq. of sulát. Daláyon gid lang siá, nagasulátsúlat sing mga binaláybay. He is constantly dabbling at writing poetry.
Hiligaynon
To walk through pelting rain, flying bullets, etc., to brave, defy opposition, challenge difficulties. Ginsúlay níya ang ulán, bágyo, ínit, etc. He went out (did his work) in spite of the rain, the storm, the heat, etc. Suláya lang ang mga lisó. Brave the rain of bullets. Sinúlay níya sing matútum ang tanán nga mga kabudláyan kag kalisúd. He bravely (courageously, pluckily) went through all fatigues and difficulties. (see súray).
Hiligaynon
Inside, contents, interior, what is within; included, together with; to come in, enter, go in; to enter, invade, overrun. Anó ang sulúd siníng bakág? What are the contents of this basket? Ang sulúd sang baláy. The inside (interior) of the house. Sa sulúd sang isá ka búlan. Within a month. Mabáton mo dirâ ang sóhol nga napúlò ka mángmang nga binúlan sulúd ang pagkáon. You will receive there a monthly salary of ten pesos with free board (board included). Usisáa kon anó ang sulúd sinâ. Examine what is within (its contents). Sulúd! Come in! Indì akó makasulúd, kay napintalán ang ganháan. I cannot come in, for the door is bolted. Pasúdla ang mga bátà sa simbáhan. Make the children enter the church. Sinulúd ang bánwa sang mga buyóng. The robbers invaded the town. Súdli ang kínke sing agás. Fill the lamp with kerosene. Nasúdlan na ang paligosán sing túbig. The bath-tub has been filled with water. Iníng tabungós walâ na sing sulúd. This basket is now empty. Yanáng káha may sulúd nga madámù nga pílak. That box contains much money. (see sulúdlan, kasúdlan, unúd).
Hiligaynon
(H) To pay duty, taxes, rent, debts, etc. Sulúngi ang buhís. Pay the tax. Isúlung mo iníng kwárta sa buhís. Pay the tax with this money. Nagsúlung siá sa ákon sing duhá ka pamísa. He gave me two Mass-stipends. (see súrung id.).
Hiligaynon
(H) Store, reservoir, depot, warehouse, depositary, repository, place where something is collected or gathered. Ang íla patayonán-túbig walâ pa pagbutangí sing salaán sa sulúptan sang túbig. Their water system is still unprovided with a filter at the reservoir. (see supút).
Hiligaynon
To meet, encounter, come upon, fall in with. Nasumálang ko si Fuláno. I met N.N. Masumalángan ta riá ti masamí (Makít-an, mabasahán, masápwan ta inâ sing masamí) sa mga pamantaláan. We often-come upon those things,-find such matters mentioned, in the news-papers. (see samálang, sug-álaw, tábò, sapó, sugatâ).