Search result(s) - dakû

dakû

Hiligaynon

(H) Large, great, big, important, vast, massive, ample, voluminous, huge, bulky; to be or become large, etc. Dakû nga táo. A great man. Dakû nga butáng. An important thing. Nagdakû na ang bátà. The child has grown big. Dakuá ang ákon báhin sang tinápay. Increase my share of the bread. Gindakû níla ang baláy nga sádto ánay diótay. They enlarged the house that formerly was so small. Padakuí akó sing isá ka bílog nga báboy, kay kon dakû na pagabáklon ko sa ímo. Raise a pig for me, for when it is of a good size, I will buy it from you. Ang láswa amó ang íya nadák-an (nadakuán). He was reared or brought up on vegetables. (see hánggud, dalágkù).



dakû

Hiligaynon

(B) Flame, light. Ang dakû sang kandílà. The light of the candle. (see dábdab).


dakû

Hiligaynon

(H) A large copper coin, now out of circulation; a one-centavo piece.


ában

Hiligaynon

To finish, take away or off (a loom or the like). Abána ang ákon háblon sa madalî nga saráng mahímò. Get my cloth off the loom as soon as possible. Ginában sang subâ ang ámon dútà. The river has washed away our land. Abánon mo na ang íya nga balayoón, kay nagtú-gon siá nga, kon maában na, ipadalá sa íya sa waláy lídan. Finish the cloth for making dresses, for she ordered it to be sent to her at once, when it was ready. Abáni akó sing duhá ka patádyong. Get me off the loom two native skirts, i. e. cloth sufficient for two such skirts called patádyong. Dílì makaában ang subâ siníng umá, kay may pángpang nga dínglì. The river cannot carry (wash) away this farm-land, for its bank is of hard sandstone. Naában na ang tátlo ka búlan sa napúlò nga inogbulúthù níya sa koléhyo. Three months have gone by already of the ten he has to study at college. Ginában níya ang dakû níya nga mánggad sa mga kalingáwlingáwan kag waláy pulús nga mga kahinguyángan. He spent his great wealth on diversions and useless extravagance. (see hingápus, hingapús, kúhà, búhin, áb-ab, etc.).


abáo

Hiligaynon

An expression of joy, surprise, astonishment, admiration, sorrow, grief and pain. Oh! Ah! Alas! Hurrah! Abáo, katahúm siní nga daw lángit! Ah, how beautiful! How like heaven! Abáo nga pagkamakaloló-oy sang ákon karón nga kahimtángan! Oh the wretchedness of my present condition! May dakû nga súnug kahápon sa Ilóngílong kag madámù nga mga baláy nga dalágkù ang nagabó.-Abáo! There was a great fire yesterday in Iloilo and many large buildings were burned to ashes.-Oh, really! Ah, this is a terrible news! (see abá).


abút

Hiligaynon

To arrive, come to, reach, to appear on the scene. Sán-o pa ikáw magabút? When did you arrive? Sán-o ikáw magaabút? When will you come? Abutan ko ikáw karón sa ímo balay. I will come to see you presently at your home. Inabután siá sing dakû nga kahádluk. Great fear came over him. Anó ang ginapaabút mo? What are you waiting for? Paabutón ta pa ang koríyo kag ugáling magpaúlì. Let us wait for the mail to come in and then go home. Maglakát ka na sing madásig, agúd makaabút pa ikáw dídto sa napát-ud nga táknà. Now, walk quickly, that you may reach there at the appointed hour.


ágbay

Hiligaynon

To put one's arms on or round another's shoulder. Nagalakát silá nga nagaagbayánay. They are walking with their arms round each other's shoulders. Agbayí siá. Place your arm on his shoulder. Indì ka magágbay sa íya. Don't put your arm on his or her shoulder. Paagbayón mo ang masakít. Let the sick person put his arm on your shoulder. Sa dakû nga kakáhas nagágbay siá sa kay Fulána, apang dáyon siá níya sinúmbag kag siníkway. With great boldness he put his arm on Miss N.N.'s shoulder, but immediately he received a slap from her and was repulsed with contempt.


alángay

Hiligaynon

(H) The much used plural form of ángay. Also used adverbially: sing alángay-equally, in the same manner, without difference, favour or distinction. Ginlímsan silá níya sing alángay sing tagnapúlo ka dakû. He gave them an alms of ten centavos each without distinction. Ginabílang kag ginasagúd níya ang mga manák kag ang mga sumúod niya nga anák sing alán[g]ay gid. He looks upon as equal and takes equal care of his stepchildren and his own children. (see saláma, parého).


alintabó

Hiligaynon

The rising of clouds of dust, the splashing or spraying of water and the like; to rise (of dust), to splash, spray (of water, etc.). Ang yáb-ok nagaalintabó sa hángin. The dust is rising in clouds on account of the wind. Ginapaalintabó ang yáb-ok sang hángin. The wind raises the dust in clouds. Paalintabohá ang túbig sa línaw. Make the water splash in the quiet pool. Ang túbig magaalintabó kon balángan mo sing bató nga dakû. Water will splash, if you throw a big stone into it. Natabónan ang ámon mga panápton sang yáb-ok, kay naalintabohán kamí bangúd sang mamádlus nga hángin. Our clothes got covered with dust, because it rose in clouds around us due to the strong wind. Abi, ipaalintabó akó sang túbig, kay malúyag akó magtán-aw. Well, cause the water to splash, for I should like to see it.


áni

Hiligaynon

The rice-harvest; to harvest rice by means of a small rice-cutter called a "kayóg". Magaáni kamí sa buás. We will harvest rice tomorrow. Ania or ánya ang humáy mo, kay gúlang na. Harvest your rice, for it is ripe. Iníng talámnan sang maís ginánian or ginányan ko sang duhá ka búlan. I got a crop of rice from this corn-field two months ago. Mangáni or manganíhan pa kamí. We are going to work at harvesting rice. Indì mo pagpaaníhon ang mga táo sa ádlaw nga Domíngo kon waláy kabangdánan nga dakû. Don't order-, permit-, the people to harvest rice on Sunday without grave reason. Ginpaáni ko sa íla ang tungâ sang ákon humáy kag ang tungâ ginpagálab ko sa íla. I let them harvest one half of my rice with the rice-cutter (kayóg), and one half I ordered them to cut with the sickle. Indì na nákon pag-ipaáni sa táo ang ákon talámnan, kóndì ipagálab ko lang, kay pagahimúslan ko man ang dagámi. I will no longer permit the harvesters to cut the rice on my field with the kayóg, but I will order them to cut it with the sickle, for then I shall get some profit out of the straw as well. (see alányon, alaníhon-rice to be harvested).


áthag

Hiligaynon

Clearness, distinctness; to become or make clear, distinct. Athagí akó sinâ. Make that clear to me. Nagáthag na ang íya sulát, hámbal, pamítlang, etc. His writing, speech, pronunciation, etc. has become clear. Athagá ang ímo paghámbal. Speak clearly, distinctly. Iáthag mo gid sa íya and dakû ko nga kinahánglan. Explain to him clearly my great need. (see sánag, ásoy, sáysay, tígdas, pasáyod).


áway

Hiligaynon

Fight, battle, struggle, conflict, fray, strife, contention, tussle, scuffle, scrimmage, encounter, fighting, quarrelling, war, combat; to fight, quarrel, come to blows, go to war, etc. Nagaáway silá. They are fighting or quarrelling. Nagakaáway silá. They are enemies. Dílì kamó mag-ináway or mag-ilináway. Don't fight or quarrel amongst yourselves. Anó ang ginawáyan nínyo kahápon sang hápon? What were you quarrelling about yesterday evening? Awáyon ko gid siá. I am certainly going to fight him. Tápus na ang dakû nga áway sa Orópa. The great war in Europe is finished. (see kaáway, kaawáyan, kaawayón, mangangawáy, ális, árnis, bagâ, bángig, banggiánay, etc.).


ayô

Hiligaynon

Haggling, higgling, bargaining, beating down the price of; to haggle, higgle, bargain, beat or knock down the price, ask for less than charged. Baráto man lang iní; ngáa nga nagaayô pa gid ikáw? This is really cheap; why then do you still haggle? Ayoá sa íya iníng hénero, kay masiádo kamahál. Try to beat down his price for this cloth, for it is too dear. Ayoí siá sing bisán limá ka dakû lámang. Make him lower the price even if by only five centavos. Walâ sing ayô dirí sa ámon, kóndì ang tanán nga ámon balalígyà may bilí nga napát-ud. There is no haggling with us, for all we sell has a fixed price.


ba

Hiligaynon

An exclamation placed usually at the end of a sentence after an adjective and giving that adjective a superlative value: Indeed! Really! Very much so! Truly! How--! Abáw, iníng baláy dakû ba! By Jove, look at this house, how large it is! Iníng balaligyáan maáka ba. What a lot of people deal at this shop!


bágrot

Hiligaynon

To gnash one's teeth, to grind the teeth, to strike or dash the teeth together in anger or pain. Ang yáwà nagabágrot. The devil gnashes his teeth. Indì mo akó pagbagrotán. Do not gnash your teeth at me. Bagrotá lang ang ngípon mo. Just grind your teeth. Ang amó nga balítà nagpabágrot sa íya sa dakû nga kaákig. That news made him gnash his teeth in great anger. (see báglot, which, however, is seldom used).


bágting

Hiligaynon

Bell, tocsin; the ringing of a bell; to ring a bell, to sound the tocsin. May kampanáryo silá, ápang waláy bágting. They have a belfry, but no bells. Waláy bágting kaína sang ága. This morning there was no ringing of bells. Ibágting or bagtingá ang linggánay. Ring the bell. Ginbágting níya ang bágting nga dakû. He rang the big bell. Bagtingí ang bulunyágan. Ring the bell for the baptism or for the one to be baptized. Ibágting akó ánay sang orasyón. Ring the Angelus for me, please. Pabagtingán, konó, sang panínoy ang mga kalasálon sing tátlo ka basál. The godfather, it is rumoured, will have three peals of bells rung in honour of the marriage couple. (see linggánay, básal, basál, repíke, rimáti, púrut).


bahól

Hiligaynon

To be or become thick, stout, plump, large in circumference; thick, stout, plump; coarse (of cloth). Abáw, nagbahól na si Fuláno! By Jove, N.N. has grown stout! Nabaholán akó so íya. I was surprised at his stoutness-or-he appeared to me to be stout. Bahól nga táo, bahól nga hénero. A stout man, coarse cloth. Ginabaholán akó siníng hénero; ipakítà mo sa ákon inâ dirâ. This cloth is too rough or too coarse for me; show me that one over there. (see dakû).


Contortion, twisting of the limbs; to writhe, to twist the limbs, as when suffering from cramp, cold, great fear and the like. Nagabalikótot siá. He is contorting his limbs. Ginabalikótot níla ang íla mga láwas sa dakû nga katúgnaw. They are writhing on account of the great cold. Pasilónga ang báka, dì mo siá pagpabalikototón sa ulán. Put the cow under shelter, don't let her shiver with cold out in the rain.


banál

Hiligaynon

To lift up and fling down, to take or raise up and throw to the ground, to take hold of and hurl to the floor. Ibanál mo siá sa kalóg. Take hold of him and fling him into the ditch. Sa dakû nga kaákig ginbanál níya si Fuláno sa salúg. In great exasperation he seized N.N. and threw him to the floor. Iníng búhò amó ang ginbanalán (binanalán) níya sa kay Fuláno. This is the hole into which he flung N.N. (see pilák, habóy, tulúd, tíklod).


bángol

Hiligaynon

Very tall, large, big, gigantic, huge, towering, immense. Bángol nga táo, káhoy, karabáw, bató, etc. A very tall man, a very large tree, a very big buffalo, a very bulky or large stone, etc. (see dakû, hánggud, bahól).


1 2 3 4 5 6 7 8 9