Hiligaynon
Plash, splash, flop; to plunge, drop, fall, dash, precipitate oneself into water, mud, or the like, with a splash; to plash, splash. Nakabatî akó sang tigpasáw sang íya nga láwas sa túbig. I heard the splash of his body (when he fell) into the water. Tumigpasáw siá sa túbig. He fell into the water with a splash. Nagámbak siá sa pángpang kag nagtigpasáw sa subâ. He jumped down from the bank and precipitated himself into the river. (see támsak, tagasák, lágsak, lágpok, pisík).
Hiligaynon
Land-slide, land-slip, falling-in, falling-down; to cave in (of a hole or mine); to fall-, slide-, glide-, burst-, dash-, crash-, down (of a hill-side, of earth and stones from a river-bank, etc.); to cause to fall down, undermine and wash away, break down. Natímpa (Nagkatímpa) ang pángpang. The river-bank caved in (broke down). Ang bahâ nagtímpa sang pángpang. The flood undermined and broke down the river-bank. Natimpahán akó sang ákon umá dalá ang napúlò ka púnò nga lubí. There occurred a landslide on my farm that carried away also ten coconut palms. Walâ mo pagpúndi ang subâ, kóndì nagasáli sang tímpa ang ímo dútà kon may bahâ. You have not embanked (did not embank) the river and consequently (unless you build a dam or dike) part of your land is-being washed away,-crumbling away, with every flood. (see tíbhag, hunâ, hubág, dálhay).
Hiligaynon
(H) Clearness, limpidness, serenity; to be or become clear, bright, limpid, transparent, pellucid, pure, fair, serene; to be or become distinct, easy to understand, manifest, evident. Kaína malubúg pa ang túbig sang subâ, karón nagtín-aw na. Some time ago the water in the river was turbid still, now it has become clear. Tinloán mo ang kátyà sing maáyo, agúd magtín-aw. Clean the glass well so that it may be bright (transparent, pellucid). Ginpatín-aw níya ang íya katarúngan. He made his argument clear. Matín-aw nga túbig. Clear (pure, limpid) water. Nagtín-aw na ang lángit nga walâ na sing mga gál-um. The sky is now serene; all the clouds have disappeared. (see sínaw, sinág, áthag, háwan, tínlò).
Hiligaynon
Dim. and Freq. of túyan. Tinuyántúyan siá sang maláut níya nga kapaláran súbung sang lúluk nga nagautáwútaw sa nagabahâ nga subâ. Bad luck pursued (and buffeted) him like driftwood in a flooded river. (see paupúk).
Hiligaynon
The lower part of a town or village, the part near the coast, near a river bed, lower down a slope or hill, the lower reaches of a stream, etc. Sa ubús sang báryo. At the lower end of the village. Sa ubús sang--. Lower down, at the bottom (of a room, church, theatre, etc.). Dúlhug ka sa ubús sang bakólod. Go down the hill. Descend to the base of the hill. Also used as a verb. Sa naubusán sang dálan, sang subâ, etc. At the end of the street, at the lower reaches (near the mouth) of the river, etc. (see tákas).
Hiligaynon
The lower part of a town or village, the part near the coast, near a river bed, lower down a slope or hill, the lower reaches of a stream, etc. Sa ubús sang báryo. At the lower end of the village. Sa ubús sang--. Lower down, at the bottom (of a room, church, theatre, etc.). Dúlhug ka sa ubús sang bakólod. Go down the hill. Descend to the base of the hill. Also used as a verb. Sa naubusán sang dálan, sang subâ, etc. At the end of the street, at the lower reaches (near the mouth) of the river, etc. (see tákas).
Hiligaynon
(B) To go seawards, go down a valley or river, proceed down the river. Bág-o pa lang nagusáog (tána) sa bánwa. (Bág-o pa lang siá nagpabánwa (nagkádto, nagpakádto sa bánwa)). A very short while ago he went down to town. Kaína gid lang buút akó magusáog, pay warâ akó makatarús, hay nagurán. (Kaína gid lang buút akó magdúlhug, ápang walâ akó makadayón, kay nagulán). This very morning I wanted to go down (the hill, valley, river), but did not go, because it began to rain. (see súbà-to go up river).
Hiligaynon
(B) To go seawards, go down a valley or river, proceed down the river. Bág-o pa lang nagusáog (tána) sa bánwa. (Bág-o pa lang siá nagpabánwa (nagkádto, nagpakádto sa bánwa)). A very short while ago he went down to town. Kaína gid lang buút akó magusáog, pay warâ akó makatarús, hay nagurán. (Kaína gid lang buút akó magdúlhug, ápang walâ akó makadayón, kay nagulán). This very morning I wanted to go down (the hill, valley, river), but did not go, because it began to rain. (see súbà-to go up river).
Hiligaynon
To trace, track, trail, follow the trace of, follow up, follow the course of a river, or the like. Usóya (Lighotá) ang makáwat túbtub nga ímo madakúp. Track the thief till you catch him. Ginúsoy (Gintúltul) níya ang karabáw dirâ sa bakólod, ápang walâ níya makítà. He trailed the buffalo there on the hill, but did not find it. Magúsoy ka lang sa íya. (Apása (Tultulá) lang siá). Simply follow his trail. Usóyon (subáon, usaógon) náton ang subâ. Let us follow the river (up or down). (see túltul, ápas, sunúd, usúg, líghot).
Hiligaynon
To trace, track, trail, follow the trace of, follow up, follow the course of a river, or the like. Usóya (Lighotá) ang makáwat túbtub nga ímo madakúp. Track the thief till you catch him. Ginúsoy (Gintúltul) níya ang karabáw dirâ sa bakólod, ápang walâ níya makítà. He trailed the buffalo there on the hill, but did not find it. Magúsoy ka lang sa íya. (Apása (Tultulá) lang siá). Simply follow his trail. Usóyon (subáon, usaógon) náton ang subâ. Let us follow the river (up or down). (see túltul, ápas, sunúd, usúg, líghot).
Hiligaynon
To carry somebody in a half-lying, half-sitting position in one's arms, a method frequently used in carrying women and children across rivers, or the like. Usúnga siá. Carry her in your arms. Makaúsung ka balá sa íya sa tabók sang subâ? Do you think you can carry her in your arms across the river? Iúsung lang ang bátà. Carry the child in your arms. Iúsung akó sang ákon íloy sa pagtabók sa subâ. Please carry my mother across the river in your arms. Sang paglúsad níya sa sakayán dáyon siá níla ginúsung nga walâ gid makatúmban sa salúg ang íya mga tiíl. When he left the boat they at once took him and carried him in their arms so that his feet never touched the ground. (see kúgus, kólkol, abá, tíbong).
Hiligaynon
To carry somebody in a half-lying, half-sitting position in one's arms, a method frequently used in carrying women and children across rivers, or the like. Usúnga siá. Carry her in your arms. Makaúsung ka balá sa íya sa tabók sang subâ? Do you think you can carry her in your arms across the river? Iúsung lang ang bátà. Carry the child in your arms. Iúsung akó sang ákon íloy sa pagtabók sa subâ. Please carry my mother across the river in your arms. Sang paglúsad níya sa sakayán dáyon siá níla ginúsung nga walâ gid makatúmban sa salúg ang íya mga tiíl. When he left the boat they at once took him and carried him in their arms so that his feet never touched the ground. (see kúgus, kólkol, abá, tíbong).
Hiligaynon
Out of pocket, without ready cash, short of cash for the present; to be or become short of cash, etc. Balasúbas or ginabalasúbas akó karón. At present I am out of pocket or I have no ready cash for the moment. Nabalasúbas akó, kay madámù ang ákon gingastohán. I ran short of cash, for I had to spend a great deal. Nagbalasúbas siá sa sugálan. He ran out of cash at the gambling table.
Hiligaynon
Hiligaynon
To go towards the river, travel in the direction of the mountains. Nagapasubâ siá. He is on his way-towards the river,-towards the mountains.
Hiligaynon
A fish trap for catching fish swimming (coming upstream or from the sea); to catch fish with such a trap. Pasubaán ta ang mga ísdà. Let us catch fish by the pasubâ-method. (see pailíg).
Hiligaynon
Hiligaynon
Hiligaynon
Hiligaynon