Care, attention; to take care of, attend to, manage, look after. Atipaná ang mga dinápit. Attend to the invited guests. Iatipán akó ánay siníng mga bátà. Please take these children under your care for me. Ipaatipán mo ang mga bátà sa kay Fulána. Hand the children over to N.N.'s care. (see tátap, ripára, etc.).
Alarm, warning, signal or notice of danger from fire, thieves, water, etc.; to give a danger-signal or warning. May bálò nga--. The alarm is given that--. Ipabálò (ibálò) mo sa bánwa nga dirí siníng minurô nagakalamátay ang mga háyop. Send warning (give warning) to the town, that here in this village the domestic animals are dying off. Binalóan or ginbalóan sang búg-os nga bánwa ang amó nga nahatabô. The whole town was alarmed over that event. (see paándam, paálam).
(H) To form-pus,-matter, to suppurate, gather, fester, discharge purulent matter. Nagadalâ ang íya hubág. His boil is festering. Nagdalâ ang dalúnggan sang bátà, kay tinohógan. There was a gathering on the child's ear, because it was pierced. (see dágsang).
(B) To frown upon, scowl at, look darkly at. Indì ka magdalúng (magpadalúng) sa ákon or índì mo akó pagdalungán (pagpadalungán, pagpadálngan). Don't scowl at me. N.B. The Caus. form padalúng is more in use. (see lárong, pasíblong, pamúdlat).
A particle employed to connect a cardinal or ordinal numeral with a noun or with another numeral. "Ka" is also used after distributives, and after the indefinite "pilá", whenever the latter has the meaning of "how many" or "few", e.g. Duhá ka púlò ka líbo. Twenty thousand. Tátlo ka gatús ka líbo kà táo. Three hundred thousand men. Limá ka karabáw. Five buffaloes. Amó iní ang ikapúlò níla ka anák. This is their tenth child. Sa ikawaló ka (nga) ádlaw sa búlan sa Enéro. On the eighth day of January. Pilá silá ka táo? How many are they? Mga pilá lámang ka táo ang nagtalámbong. Only a few men attended. Nakabáton silá sing tagnapúlò ka mángmang. They received ten pesos each.
See kagarók. Also: Things that give or cause trouble, etc.
To rumple, etc. See karokosó.
Flying station, etc. See lupáran.
Shrill, loud, resounding, piercing, lusty, penetrating, sonorous, far-reaching, carrying far, said of sounds. (see lágsing, masílik, masulánting).
Caus. of dáplang-to splutter.
To enclose, store (rice, etc.). (see pítak).
Freq. of púypuy, póypoy-to weaken, etc. Weakness, debility; to be or become weak, etc.
The same as panh-in words beginning with "h", e.g. panghímos-panhímos (hímos); panghápit-panhápit (hápit). See pan-.
(Sp. pincel) A brush, especially an artist's or painter's brush.
Betting; to wager, bet (one against another). (see pústa).
(H) The hair tied up in a bunch, knot or chignon. (see posô, pinúngsan).
(B) To utter, say, pass a remark, mention, tell, enjoin; to prompt, teach (by word of mouth). Nagúgsod tána (siá) nga mapailóngílong harúm-an (sa buás). He mentioned that he was going to Iloilo tomorrow. Walâ siá magbúthò, kóndì nagtoón gid lang siá sa úgsod sang íya ilóy. He did not go to school, but was taught by his mother (at home). (see móno, búkò, bungát).
A passer-by, stranger; passing, transitory, transient, temporal. Ang tanán nga mga táo mga umalági lámang silá sa ibábaw siníng kalibútan. All men are but wayfarers in this world. Umalági nga kalípay, kasubô, etc. A passing pleasure, sorrow, etc. (ági). (see dumulóong).
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z