Passage, trace, incident, event; to go by, pass by, pass through. Ang mga ági kag bilín sang salâ. The traces and remains of sin. Ang mga ági sang íya kabúhì. The incidents of his life. Kon magági ka dirí, hapíti kamí. If you pass this way, visit us. Indì ka makaági dirâ, kay nakodalán ang umá. You cannot pass through there, for the field is fenced in. Ang dalán nga íla ginágyan (ginagíhan)-. The road over which they passed-. Iági akó siníng tulún-an sa kay Fuláno. Kindly hand this book over to N.N. in passing. Buás ágyon ko ikáw. Tomorrow I'll call for you in passing (and take you along). Buás ágyan ko ikáw. Tomorrow I'll visit you on my way. Paágyon mo kamí sa ímo umá. Let us pass through your field. Dílì mo pagpaágyan sa íla ang áton umá. Don't allow them to pass through our field. Walâ pa akó kaági (makaági) dídto. I have never been there yet, I have had no occasion to pass that way, I have not seen or passed that place at all.
The skull; any skull-like vessel, as e.g. the rough shell of a coconut opened slightly at the top and used for cleaning purposes. (If the coconut-shell is scraped smooth, it is called "hungút"); brain, mind, head, soul. Butangí sing bagól ang túmba. Place a skull on the catafalque. Walâ gid inâ sa bagól ko. That never entered my head, never disturbed my thoughts, never bothered or troubled me. (see bagô, bángog, úlo, panumdúman).
Meet, fit, just, proper, suitable, adapted, right; to fit, adapt, adjust, accommodate; to hit, strike, score, make a hit. Igò gid inâ. That's just the thing. Paigóon mo gid sing maáyo ang mga tápì. Adjust the boards very well. Ang íya mga batásan nagakaígò gid. His manners are just right-or-His behaviour is excellent. Paigói ang ímo baláy sing digamohán. Make a suitable kitchen for your house. Pagaigóon ko gid siá. I shall certainly hit him. Makaígo ka sináng píspis dirâ sa sangá sang káhoy? Can you hit that bird there on the branch of the tree? Madámù ang naígò sang mga lisó sang lúthang. Many were hit by rifle-bullets. Iigò sa íya iníng bató. Hit him with this stone. Walâ níya akó pagigóa. He did not hit me. (see síbò, ángay, sinántò).
Darling girl, sweetheart, dear child, little dear, little girl. (see akáy, bábay).
Associate, companion, cooperator, collaborator; at the side of, near-by, adjacent. (see tupád).
(Sp. caldera) Kettle, cooking pot (of metal).
Insufficient, inadequate, deficient, wanting, skimpy, scant, stinted, not enough, lacking, short, too little or too small; to be insufficient, to not suffice, to come short of, etc. Kinulábus kamí sing kwárta. We were short of money. Nagkulábus ang súd-an. The side-dishes were too few or insufficient. Kulábus gid ang íya ikasaráng sa amó nga palangakóan. He has far too little ability for such an office. Kon kulabúson siá sang pálad--. If fate is against him--. If he is unlucky--. (see kabús, kúlang).
(Sp. libra) A pound, half a kilo. Líbra esterlína. An English pound, pound sterling.
Turbid, cloudy, muddy; to become or make turbid. Nagalubúg ang túbig, kay may bahâ. The water has become turbid, for there is a freshet on. Lúbga-or-palúbga ang túbig sa áwang, agúd índì pagsalukán sang ibán. Make the water in the well turbid, so that other people may not draw from it. Indì mo paglinoón ang botílya, kay magalubúg ang bíno. Don't shake the bottle for the wine will get turbid.
(Sp. fiambre) Cold-served; sweets, cakes, etc. served cold as a dessert after a meal.
Having a brood of chickens, broody. Mungá nga pís-an. A hen with a brood of chickens. (see pisô).
(Sp. polvo) Face-powder, toilet-powder. (see uyakúp).
Shrill, loud, piercing, far-reaching, sonorous; to be or become shrill, etc. Sílik (masílik) gid ang íya tíngug. His voice is very shrill. Nasilíkan akó sang íya tíngug. His voice sounds shrill to me. (see sulánting).
A plant. See salámyog id.
A wicker basket made of bamboo splints. It usually holds two or three bushels (pásong) of rice.
Careless, thoughtless, unconcerned; to be careless or indifferent about, be unconcerned or easy-going, pay no attention to, take no interest in. Indì mo pagtaláktalakán ang síngsing, kay básì madúlà. Don't be careless about the ring, for it might be lost. Tinaláktalakán gid lang níya ang íya palangitánan kag sa walâ (man) madúgay napúto siá. He did not pay much attention to his business and before long he was bankrupt. (see talágtalág, pasapayán, patúyang, pasaburák, pasaburát).
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z