(H) (Sp. alquilar) Rent, payment for the lease of a house or shop and the like; to take on lease, to rent, lease. Pilá ang alkilá sang baláy mo? What is the rent for your house? Alkilahán mo lang iníng baláy sing tagnapúlo ka mángmang ang búlan. Simply rent this house for ten pesos a month. Ipaalkilá ko iníng baláy. I will let this house on lease. Paalkilahá akó sang ímo baláy. Let me have your house on lease. Indì akó magalkilá siníng hulút, kay lakás kamahál. I won't take this room on lease, because it is too dear. (see hinákay).
(B) A small basket without handles.
(H) Dream, sleep; vision, shadow, man in the moon, castle in the air, vagary, fiction, utopia. (dámgo)
(Sp. dosel) Canopy, baldachin, dais with canopy.
(Sp.) Family, household, kith and kin. (see panimaláy).
(Sp. artemisa, artemisia) A kind of plant; mug-wort.
(B) Badly done, botched, bungled, clumsy, desultory, careless work. (see bástos, bául, patarásak).
Ravishing, charming, captivating, taking, bewitching. (ágaw).
Moon-blind, purblind, dim-sighted, not quite clear, indistinct, misty, blurred, bleared. Mabinulánon ang íya panúluk. His sight is dim, he does not see clearly. (see búlan, bulánon).
(B) See panghimál-i, kalibutáni id. Man-ihí ko kará. How can I know it. I know nothing about it. (see máan).
Malicious, spiteful, mischievous. (see tístis).
Caus. of lígpit-to squeeze, jam, etc.
To let or make-jump,-leap,-spring,-bound. Palumpatá lang siá. Just let (make) him jump. Ginpalúmpat níya ang kabáyo sang kodál. He made the horse take the fence. He put (jumped, leapt) the horse over the fence. (see lúmpat).
Freq. of kánaw-to glisten, shine, etc. Freq. of ánaw-to flood, deluge.
Tightness; to tighten, make compact or tight, so that air or fluids cannot pass at all or only with difficulty. Dílì mo pagpin-otón ang pagdúbla sang tabákò, agúd índì akó pagpin-otán sa pagsúpsup. Do not roll the tobacco-leaves (cigar) too tight for otherwise it will be difficult for me to draw (smoke) the cigar. Nagpín-ot ang dúghan ko, nga daw dílì akó makaginháwa. My chest feels tight, so that I can scarcely breathe.
An indivisible part, a fraction. Kon partihón ang limá ka dakû sa duhá ka táo may puwákì nga isá. If five centavos are divided among two men, then one centavo remains over. (puákì id.).
To perplex, confuse, etc. See taligmatô.
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z