Prettiness, beauty; comeliness; to be or become pretty, nice, comely, beautiful. Kay nakuháan sing hígkò nagányag na gid ang hulút. Because the dirt had been removed the room became quite beautiful. Naanyagán akó sinâ. I consider that nice. (see tahúm, gayón, ayó-áyo, dálig, ámbong).
Belt, girth, girdle, cincture. See wágkos, wáklos, páha.
(B) To take charge of, tackle, handle, perform, execute, work with one's own hands, put one's hand to, accomplish with actual personal labour. Sín-o ang naggálhò sang pagíhaw sang báboy? Who killed the pig? Who actually performed all the work in connection with the killing of the pig? Galhoá lang ang mga hilikotón sa simbáhan sa pándut. Take charge personally of all the preparations in the Church for the feast. Igálhò akó siníng ísdà sa paglútò. Kindly cook this fish for me yourself (in person). Gingálhò ni Fuláno ang ilibusón. N.N. personally got ready all the requisites for making a dish of "íbus". Kon maló-oy ka, galhoón mo lang ang tanán nga mahígkò sang masakít. For mercy's sake, undertake all the work of cleaning the sick person. (see agám, ágap, gamól, gakám, gakóm, gámlò, hámlò).
Sleepy, drowsy. Ginatuyó siá. He is sleepy. (see tuyó).
(H) To soak, pickle, put into a liquid, steep in colour. Hulúmi ang ímo panápton sing (sa) túbig nga may habón. Put your clothes in soap and water. Ginhulúman níya ang madámù nga mga páho sa lánggaw. He pickled many mangoes in vinegar. Ihúlum ánay iníng habón sa mga lalábhan kag buás ugáling lábhan mo. Soak the wash in soapy water first and then wash it to-morrow. Indì ka magpahúlum sa línaw. Don't step into the pool. (see lúgum).
(H) Fatherly, paternal. Inamáy nga paghigúgma. Fatherly affection. (see amáy, tinátay).
(Sp. cabra) Goat; engine for throwing stones, catapult, battering ram; ghost; to batter down, force an entrance. Kabrahá ang ganháan. Break down the door. Smash the door in. (see bíngkal).
See kamág-o. Also: Things that have only lately been introduced, new fashions and styles and the like. (see kalamág-ohán id.).
To bet, lay, lay a wager, put one's money on, wager, stake. See kasá id. Kasíhi siá sing pilô. Bet him double the amount. Pilá ang ikási mo? How much is (was) your wager? (see patád, tayâ).
One half of a bamboo split lengthwise as often used tile-fashion for roofing, etc.; to make or use bamboo split in half. Langkubá ang atóp sang baláy. Make the house-roof of split bamboo. Ilángkub iníng kawáyan. Use this bamboo as roofing material. Langkubí akó sing napúlò ka nahót nga kawáyan. Work up ten bamboos for me, splitting them in half, for roofing purposes. Ang atóp nga lángkub mapág-on. A roof of split bamboo is strong.
The potential verbal prefix of the passive voice denoting the possibility or feasibility, and if negatived, the impossibility of what the root implies, e.g. Mahímò inâ. That can be done. That is possible. Dílì (índì) mahímò inâ. That cannot be done. That is impossible. Indì maíro inâ. That cannot be tolerated. That is intolerable. This ma- is the counterpart of the active maka-.
Light, easy, facile, causing little fatigue, said of work; it is opposed to mahágò-tiresome, heavy. (see húay).
A peso of Philippine money. (see písos).
An old woman, granny, mother. (see mámà-an old man).
To wonder, look on in admiration, be surprised, astonished, astounded, amazed, dumfounded, shocked, staggered, taken aback, to get a shock. Na-* *orongán akó sang pagkakítà ko sa íya, kay támà kalisúd ang íya pagbátì. I was shocked (I got quite a shock) when I saw him, for his illness is very serious. (see búlung, tingála).
Caus. of tábas-to cut (clothes, etc.). Mapatábas akó sa sástre sing isá ka delárgo. I'll get the tailor to make me a pair of trousers. Ipatábas ko sa sástre iníng heneró. I will let the tailor cut this cloth. Patabási si tótò sing puróy, kay dakû na. Let a pair of short trousers (knickerbockers) be made for the boy, for he is quite big now. Tatáy, patabási akó sing bág-o nga báyò. Please father, have a new jacket (dress) made for me.
To tire, etc. See pául id. Napiólan-napaúlan.
To do something with force or violence, as kicking, stamping, throwing something on the floor, etc. (see púsdak, búgsak).
Bald, hairless, featherless; the fine hairs growing on the neck. Upáw siá. He is bald. Kuháa sang nabáha ang upáw ko. Shave off with the razor the small hairs on my neck. (see bungád).
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z