A tropical plant, from whose berries an excellent mucilage is obtained and whose roots yield tapioca; a cassava plant. (see balínghoy, kamotingkáhoy).
Anything that tightens, stiffens, clasps, holds something together: brace, clamp, clasp, manacle, shackles; the piece of wood on either side of a hammock. (see balískog, bánting, pángkog).
Buying, commerce, business; to buy, etc. (see bakál).
(Sp. desmayo) Swoon, faint, fainting fit, syncope, collapse; to swoon, faint, collapse, become-insensible,-unconscious,-destitute of feeling, lose consciousness, go off in a faint, lose one's senses. Naabután siá sing desmáyo or nadesmáyo siá. He fainted. (see lípong, lipóng).
Sucker, offshoot, shoot, (as of the pagátpat-tree, etc.).
Liar, tale-bearer, tale-teller, tell-tale, impostor, cheat, trickster, hypocrite, dissembler. (see butigón, madinayáon, etc.).
Pertaining to or afflicted with "kabúyaw".
(B) Weakness, feebleness, languor, debility, exhaustion through lack of food. (see hálwos).
(H) Forgetfulness, oblivion. (límot; see kalígà).
Ripe, mature, seasoned; to ripen, be ripe (of nuts especially). May lubí ka nga láhin? Have you any ripe coconuts? Nagaláhin na ang mga lubí dirâ. The coconuts there are ripening, maturing. Iníng lubí nalahínan na sang íya mga búnga. This coconut-palm has ripe fruit.
To make dear, overcharge, sell at a high (extravagant) price, ask (exorbitantly) much, raise-, put up-, boost-, the price. Pamahalá ang tubâ. Raise the price of tubâ. Ginpamahál níya ang mga kólon sing taglimá ka dakû. He put five centavos more on-, he put up (boosted) the price of-, each earthen rice-pot (by five centavos).
Dim. of pangádto. To go (pass) to and fro, roam or walk-about,-from place to place.
(H) A lump, mass, compact piece (of sugar, etc.). (padák id.).
(H) Anything used for twisting or winding round, a rope, etc. (see sabúd, sámbud, balámbud, higót). Also pl. form of sámbud-to wind, turn around an object.
(B) To feel fresh, be comfortable, as after a bath on a hot day, or the like. Nagsúlhay ron ang památyag ko, hay nakaparígos akó. (Nagprésko (Présko) na ang ákon památyag, kay nakapalígos akó). I feel quite fresh now, because I have taken a bath. (see présko, táwhay, maáyo).
(Sp. tomo) Volume, book, tome; bulk, size. (see tulún-an, kadakû, kadák-an). See also túmu-to soak, saturate with, etc.
Announcement, news, information, declaration, message; to announce, declare, make known, let one know, tell, give one to understand, bring a message, herald, proclaim, promulgate. Ang mga manugbántay sang mga háyup gintundaán sang isá ka ánhel (anhél). The shepherds received the message of an angel. Itúndà sa íya ngag--. Make known to him that--. May nabáton nga túndà nga--. A message has been received to the effect that--. (see balítà, pahibaló).
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z