Search result(s) - kari

karíl

Hiligaynon

(Sp. carril) Rail-rut, rail, cart-way, furrow.


karímis

Hiligaynon

(B) Sweetness. See katám-is. (see rímis).


karintóndan

Hiligaynon

A kind of banana. (see kúndal, túndal, térna).


karintukáy

Hiligaynon

(B) Small, little, tiny things, tots. Pulús mga karintukáy ang mga nagaeskwéla sa ákon kláse sang toksóan. The children that come to my catechism-class are all very small. (see íntok, magágmay, magágming).


karipón

Hiligaynon

To gather, collect, bring together, join or associate with, mingle, mix, put together. Indì mo pagkariponón ang mga kabatáan nga magamáy kag dalágkù. Don't put the small children together with the big ones. Ginkaripón níla ang mga báka kag karabáw. They put the cows with the buffalloes. Kariponá silá nga tanán. Put them all together. (see símpon, dápon, upúd, abáy).



alipasá

Hiligaynon

To haste, hasten, hurry, bustle, be in a hurry, make haste. Nagaalipasá silá sa pagpaúlì, kay básì maulanán. They are in a hurry to go home, for they may be caught in the rain. Anó gid ang ginaalipasá mo? Why are you in such a hurry? Paalipasahón mo siá sa pagpakarí. Urge him to come here quickly. (see dalî, kalít, dásig).


asúkar

Hiligaynon

(Sp. azucar) Sugar; to make sugar including all the operations in the final stage of the process of sugar-milling, transferring the pulút (the sugar-cane-juice that has become thick and sticky through evaporation) from the cauldron to a flat-bottomed trough and stirring it there with special shovels, till ready for drying and packing. Asukára na lang ang pulút. Turn the pulút into sugar. Asukári akó sing isá ka káwà nga pulút sa madalì, kay may kinahánglan akó sinâ. Turn me a cauldronful of pulút into sugar at once, for I need it. Iasúkar akó ánay siníng pulút. Please turn this pulút into sugar for me. (see arníbal, kalámay).


bakíras

Hiligaynon

See bakáris.


balískad

Hiligaynon

Upside down, inverted; to turn upside down, invert, turn topsy-turvy. Balískad iní. This is upside down. This is putting the cart before the horse. Baliskará (-adá) ang pínggan. Turn the plate upside down. Baliskarí akó sing isá ka tápa nga nagatúngtung sa bága. Turn over for me a slice of dried meat lying on the coals. Dî mo pagbaliskarón ang ímo mga buluhatón. Keep order in your work or in the performance of your duties. Don't do first what should be done last or vice versa.


bangúd

Hiligaynon

On account of, by reason of, due to, because. Bangúd sinâ --. Therefore --. Bangúd sang íya katámad sa pagpangabúdlay napúto siá. On account of his being too lazy to work he became a bankrupt. Walâ akó makakarí sang simána nga tinalíkdan, bangúd nga nahilántan akó. I was unable to come here last week, because I had a cold or influenza. Bangúd sang madámol nga ulán índì kamí makapaúlì karón. Due to the heavy rain we cannot go home now. (see tungúd, kay).


bordáhi

Hiligaynon

(Sp. bordada) Tack, the tacking of a ship; to wear ship, tack a ship, to put about; to go to and fro, roam about to no purpose. (see pakádto-pakarí, sarabánda, barumbáda).


búdul

Hiligaynon

Stocky, stumpy, thickset, fat, stout, low in stature, but large in circumference; to be or become thickset, etc. Búdul nga táo. A thickset, stocky, stout man. Nagbúdul siá. He has grown stout. Nabudúlan akó sa íya. He appeared to me to be rather corpulent. (see pudól, tipúngkò, karibúd, karibudó).


búkad

Hiligaynon

To open, disclose, unfold, undo, discover. Bukára (-áda) ang pinutús. Undo the parcel. Bukári (-ádi) akó sing isá ka káha nga abáno. Open a box of cigars for me. Ibúkad mo akó ánay sing isá ka pakéte nga sigarílyo. Kindly open for me a packet of cigarettes. (see húbad, bulád, ládlad).


buráw

Hiligaynon

(B) To take to oneself, to grasp, grab, appropriate. Burawí lang ang tanán. Just grab all for yourself. Indì mo pagburawán ang tinápay, kóndì hatágan mo man ang mga útud mo. Don't grab all the bread for yourself (Don't hog all the bread), but give some to your brothers. (see pangunyádì, hugákom, ángkon, karipón, kayába).


búsà, búsa

Hiligaynon

(H) Therefore, for that reason, on that account. Iníng hénero mahál, búsà índì akó magbakál siní. This cloth is dear, therefore I will not buy it. Nagulan, búsà walâ akó makakarí. It rained and for that reason I could not come.


dagúbdub

Hiligaynon

To rumble, boom, etc. See dághob. Ang mga bagón sang perokaríl nagadagúbdub. The railway wagons are rumbling past.


dimát

Hiligaynon

To attract, draw, induce, win, win over, propitiate, conciliate, gain over, attach to, entice, allure, charm, fascinate, captivate, cause a liking for, coax, wheedle, cajole, Nadimát na siá sang káon sang tinápay. He has now a liking for eating bread. He has taken to eating bread. Ginpadimát níya ang idô ni Fuláno sa pagkarí dirí. He enticed N.N.'s dog to come here. Iníng bungálon ipadimát ko sa karabáw nga bág-o pa lang nákon mabakál. I am going to win the attachment of the buffalo I bought lately with this green fodder. Padimatá gid ang kuríng, agúd índì na magbálik sa íya nga ginhalinán. Make it worth while for the cat to stay with you, lest it should return whence it came-or-lest it should go back to where it came from. Makapadimát gid sa íya dirá ang maáyo nga hángin. The good air there will please (conciliate) him. Nadimát siá sang báile, sang sakáy sa áwto, etc. He likes to dance, to travel by automobile, etc. (see amág, ílà, íma, lúyag, úyon, wíli, yánggaw).


ganót

Hiligaynon

Tough, stiff, rigid; to stiffen, toughen, make rigid or inflexible. But mostly used in the form paganót with the meaning: to be stubborn, tenacious, refractory, unyielding, unbending, hard to manage, difficult to deal with, to make objection to, offer resistance to. Iníng bátà nagapaganót sa íya ilóy, kay índì siá buót magpaúlì. This child objects to go with its mother, for it does not want to go home. Indì ka magpaganót, kon táwgon ka sa pagpakarí dirí. Don't be stubborn when you are called to come here. Dálhon ko gid ikáw dídto, bisán magpaganót ikáw. I will take you there, even though you offer resistance. Ang makáwat nga nadakúp nagpaganót sa polís. The thief that was caught resisted the police. Sang pagkádto námon sa Manílà pinaganotán kamí níya sa dálan, kay índì siá buót magupúd sa ámon. When we went to Manila he became refractory on the road, for he did not wish to go with us. Indì mo pagpaganotán ang ímo ilóy, kon sogóon ka níya nga magpaúlì. Don't be naughty disobeying your mother, if she orders you to go home. (see áwot, húnit).


gastár

Hiligaynon

(Sp. gastar) To spend, disburse, lay out, expend, pay; consume, use up, wear out, make the worse for wear, waste, squander. Nagastár na ang pérno. The iron bolt is worn thin. Gingastár níya ang madámù nga pílak sa walâ sing pulús. He spent much money to no purpose. Indì mo paggastahán sing lakás ang mga kalingawlingáwan. Don't spend money extravagantly on diversions. Pilá ka galón nga gasolína ang igastár mo sa isá ka pagpakádto-pagpakarí? How many gallons of gasoline do you use up in one round-trip? (see gásto, hinguyáng).


górdo

Hiligaynon

To take or use something that belongs to another with the intention of giving it back. (Only used amongst friends). Gingórdo lang níya ang ákon páypay. She merely borrowed my fan. Indì mo paggordohón ang íya sang ibán. Don't take what belongs to others. (see ángkon, kúhà, buúl, karipón, lámang, lábni, gulámni, kulámi).


1 2 3