Search result(s) - walâ

túgbong

Hiligaynon

To buy in the open market, especially said of fresh fish. The form panúgbong is mostly used: to go in search of fresh fish, etc. Kahápon nanúgbung kamí, ápang walâ kamí makabakál sing ísdà, kay diótay kaáyo ang sóhot. Yesterday we went out to buy fresh fish, but we couldn't get any, as the catch had been so very small. Manúgbung (magapanúgbung) kitá buás sa ága pa gid, agúd básì pa lang kon makaayô kitá sing diótay nga ísdà gíkan sa párte sang mga bóso. Early tomorrow morning we shall go in search of fresh fish; we hope to obtain some by entreaty from the divers' share.


túgut

Hiligaynon

Permission, permit, license, leave, sanction, authorization, dispensation, concession; to permit, give permission, allow, concede, let, license, sanction, authorize, give leave to, grant license to. Itúgut mo sa íya inâ. Tugúti (Túgti) siá sinâ. Allow him to do it. Give him permission for doing it. Ginadilían ang pagsulúd dirí sang (sing) waláy túgut. No admittance without permission. Indì ko pagitúgut inâ. I shall not allow it. I shall make no such concession. Walâ níya kamí pagtugúti (pagtúgti) sa pagtámbong sa síni. He did not give us leave to go to the moving pictures (movies). Kon magtúgut ka sinâ--. If you allow such a thing--. (see pahanúgut, sugút, tándò, hángdò).


túig

Hiligaynon

The year; time. Also used as verb. Sa túig nga iní. Sa nián (karón) nga túig nga nagalakát. This (present, current) year. Sang túig nga tinalíkdan (naglígad). Last year. Sang tátlo ka túig. Three years ago. Walâ gid matuígi ang íya paglúntad dídto. His stay there did not last a full year. Sa mga túig sang katuigán. For ever and ever. (see tinúig, tuíg-túig, dág-on).


tukús

Hiligaynon

To not consider the price of, insist on buying a thing even if the price is dear, to pay dearly, be ready to pay a fancy price, go the limit, pay a high (stiff, long) price for a thing. Gintúksan ko lang ang bilí siníng ísdà. I paid a high price for this fish. Indì ka magtukús sinâ, kay támà kamahál. Don't insist on buying it; it is too dear. Daw sa walâ na sing makatukús sinâ, kay támà katáas ang bilí. Scarcely anybody will be able to afford that, as it is so exorbitantly expensive.


túlug

Hiligaynon

Sleep, sleeping; to go to bed, retire for the night, go to sleep, lie down to sleep. Matúlug na akó. I am going to bed. Kagáb-i sang ikapúlò ka táknà nagtúlug kamí nga tanán, ápang akó sing ákon walâ makatulúg sing bisán isá lámang ka pisók. Last night we all went to bed at ten o'clock, but I could not sleep (did not sleep) a wink. (see tulúg, katulúgon, tulugán).



tulústus

Hiligaynon

(H) To rub, knead, massage the body of a person in a swoon, or the like. Walâ siá maumpawí kon walâ pagtulustusá sang mga umalági dídto. He would not have regained consciousness, if he had not been massaged (rubbed) by the passers-by. (see tóstos, hílot).


túman

Hiligaynon

To obey, fulfill, carry out, execute, perform, comply with, effect, achieve, accomplish. Walâ níya pagtumána ang sinógò ko sa íya. He did not comply with the order I gave him. Magtúman ka kon sogóon ikáw. Do what you are told. Obey when you are ordered. Gintúman gid níya ang íya tinúg-an sádto. He actually accomplished what he had promised to do. Buút níla ipatúman sa áton yanáng mabúg-at ngga mga tulumanón. They want us to carry out those difficult orders. (see búhat, hímò, dayón, tarús, páti which in (B) often has the meaning of: to obey).


túmbas

Hiligaynon

Payment in full, complete satisfaction; to pay off, pay in full, square, settle (up), satisfy completely, give adequate satisfaction, make full amends for. Walâ pa siá magtúmbas sang íya nga útang. He has not yet paid off his debt. Nakabáyad na siá sing túmbas. Gintúmbas na níya ang báyad. He has now paid in full. He has squared his account. Walâ akó sing ikatúmbas sang madámù nga mga kaayohán nga ímo ginhímò sa ákon. I am unable to (I cannot) make you a full return for the many benefits you have bestowed on me. Tumbasí siá sang ímo útang. Pay him your debt in full. Gintúmbas gid níya ang íya nga sayúp. He made full amends for his mistake. (see ímpas, kábis, bálus, báwì, tímpos).


túnaw

Hiligaynon

To melt, fuse, flux, dissolve, liquefy, smelt; to digest. Walâ pa gánì matúnaw ang ímo kináon kag malakát ka na? Your food is not yet digested and you wish to be off? Gintúnaw níya ang tímgà, tálo, etc. He melted the lead, the candle-grease, etc. Ang dîmatunáwan (sang íya nga kináon). One suffering from indigestion (dyspepsia). (see hinunáw).


túngkad

Hiligaynon

To fathom-, plumb-, measure-, sound-, the depth of, to take soundings, heave the lead; to find out, comprehend, understand thoroughly, get at the bottom of. Tungkará (-adá) kon anó ang kadalumón sang túbig. Measure (with a plummet) the depth of the water. Plumb the depth of the water. Walâ siá makatúngkad sang íya sinâ nga kahulúgan. He could not fathom (understand, comprehend) the meaning of that (its meaning). Ipatúngkad lang sa íya inâ. Let him guess it (find it out). (see takús, sókol, hangúp, sáyod, usísà, etc.).


tungúd

Hiligaynon

Right, reason, motive, interest, relation or connection with, reference, regard. May tungúd siá kag bangúd sa pagbúhat sinâ. In acting thus he has (had) right and reason on his side. Anó ang tungúd mo sinâ? What is your interest in that matter (affair)? What have you got to do with it? Sa tungúd siní gánì--. Just on account of this--. Precisely for this reason--. N.B. Besides as noun "tungúd" is also very widely used as:

1) Verb: to concern, refer to, belong to, have a relation or connection with, e.g. iníng báhin sang humáy natungúd sa kay Fuláno. This part of the rice belongs (pertains) to N.N. Ipanáysay mo inâ sa mga punoán nga natúngdan. Explain that to the authorities that are concerned in the matter (--to the proper, corresponding authorities). Patungúd, pahanungúd-to attribute to, offer up-for,-in behalf of,-in behoof of, to do for the-sake of,-good of, to do to the advantage of, apply to, bestow upon, consider as belonging to, impute, etc. Iníng indulhénsya saráng mapahanungúd sa mga kalág sa purgatóryo. This indulgence can be applied to the souls in Purgatory. Dílì mo pagipatungúd sa ibán ang ímo mga sayúp. Don't impute your own faults to someone else.

2) Conjunctive particle: Because, since, seeing that, for, on the ground that, in as much as, e.g. Naakígan siá sang íya agálon tungúd nga nagsabát siá. He roused (incurred) the anger of his master, because he answered back. Walâ siá makatámbong, tungúd kay nagmasakít siá. He could not put in an appearance, because he-was taken ill,-had been taken ill,-took ill. Tungúd kay (Tungúd nga) ginbúhat mo inâ pangabagáha na man ang salábton. On the ground that you have done it you must also shoulder the responsibility.

3) Preposition: a. About, concerning, touching, as to, as for, respecting, as respects, with respect to, regarding, as regards, with regard to, referring to, with reference to, in connection with, pertaining to, appertaining to, bearing upon, relating to, with relation to, etc. Namángkot siá (sa) tungúd sang bilí sang kawáyan. He asked about the price of bamboo. Sa tungúd sang íya pagpalágyo walâ akó kabatî (makabatî) sing bisán kon anó. As to his flight, I have heard nothing whatever about it.

b. Because of, owing to, for the reason that, on the ground that, on account of, etc. Nasáyran ko na tungúd sang ímo pagsáysay. I know now because of your explanation. Ginbalúsan siá níla tungúd sang íya kaísug kag tungúd sang íya pagpatigáyon sing búlig. They rewarded him for his courage and because he brought up help. Walâ silá makabáyad tungúd sang íla piérde (kapierdéhan) sa bágyo. They could not pay on account of the losses they had sustained in the bágyo. Tungúd sa anó? Why? Wherefore? For what reason? Tungúd siní. Therefore. For this reason.

c. For the good of, for the sake of, for the benefit (advantage) of, for, in behalf (behoof) of. "Indì kamó maghibî tungúd sa ákon, kóndì tungúd sa ínyo kag sa ínyo mga anák". Don't weep over me, but weep for yourselves and for your children".

d. Through, through the agency of, by, by means of, by the help of, etc. Tungúd kay Hesukrísto nga Aton Ginóo. Through Jesus Christ, Our Lord. Nakadángat siá sa pagpatábà sang íya umá sa maáyo nga bilí tungúd kay Pédro. He managed to sell his field at a fair price by the help (through the-influence,-intervention,-good offices) of Peter. (see bangúd, kay, hay, nahanungúd, nahatungúd, pahanúngdan, katungdánan, palahanúngdan).


tupús

Hiligaynon

(B) To suffer, stand, bear, have to, put up with, have to be content or satisfied with. Nagatupús lang kamí kang ginamús, hay warâ kamí ti ibakál kang ísdà nga láb-as. (Nagaagwánta lang kamí sang ginamús, kay walâ kamí sing ibakál sang láb-as (maáyo) nga ísdà). We have to eat salt fish, as we have no money to buy fresh fish. (see agwánta, batás, ántus, íro).


turâ-túrà

Hiligaynon

To shake (swing) to and fro, excite by shaking. Ang manók ginaturâtúrà túbtub nga magsámpok. The cock is shaken to and fro till it fights or gets up a fighting spirit. Ginturâturáan níya akó sang íyang kamót. He shook his hand at me. Ginturâtúrà níya sa ákon ang páhò, ápang walâ man níya pag ihátag. He waved the mango before me, but did not give it to me.


ubág

Hiligaynon

Only the form paubág is in general use in the meaning of: to yield, give way, back down, give in, submit. Indì siá magpaubág. He does not want to-yield,-give way,-submit. Walâ silá magpaubág sa íla nga tindógan. They did not-, would not-, surrender. They held their ground (position). (see pasúpil, patubúk, patubalíng).


ubág

Hiligaynon

Only the form paubág is in general use in the meaning of: to yield, give way, back down, give in, submit. Indì siá magpaubág. He does not want to-yield,-give way,-submit. Walâ silá magpaubág sa íla nga tindógan. They did not-, would not-, surrender. They held their ground (position). (see pasúpil, patubúk, patubalíng).


ubít

Hiligaynon

The fastening or tucking-in of a Filipino skirt (patádyong) at the waist; to fasten, secure or tuck in at the waist the loose end of a patádyong. Walá (Toó) siá sing ubít (pangubít). She is accustomed to secure her patádyong by tucking it in at the left (right) side of the waist. (see ulubítan, alubáksan; when a patádyong is secured carelessly or untidily it is called "buyâ, ubálhang").


ubít

Hiligaynon

The fastening or tucking-in of a Filipino skirt (patádyong) at the waist; to fasten, secure or tuck in at the waist the loose end of a patádyong. Walá (Toó) siá sing ubít (pangubít). She is accustomed to secure her patádyong by tucking it in at the left (right) side of the waist. (see ulubítan, alubáksan; when a patádyong is secured carelessly or untidily it is called "buyâ, ubálhang").


údal

Hiligaynon

To abate, diminish, slacken, languish, flag, dwindle, decrease, have the edge taken off, to blunt, dull. Walâ pa pagúdal ang pamaligyáon sa tínda (tiénda). Selling at the market is quite brisk still (has not slackened, grown dull, fallen off). Walâ pagúdal ang íya pamatásan. His habits are firmly rooted, difficult to reform or to eradicate. Indì mo pagudálon ang binángon. Don't blunt the bolo. (see búhin, hábul, hídal, hádal).


údal

Hiligaynon

To abate, diminish, slacken, languish, flag, dwindle, decrease, have the edge taken off, to blunt, dull. Walâ pa pagúdal ang pamaligyáon sa tínda (tiénda). Selling at the market is quite brisk still (has not slackened, grown dull, fallen off). Walâ pagúdal ang íya pamatásan. His habits are firmly rooted, difficult to reform or to eradicate. Indì mo pagudálon ang binángon. Don't blunt the bolo. (see búhin, hábul, hídal, hádal).


ugayóng

Hiligaynon

A moan, groan, sigh; to moan, groan, sigh, whimper, utter plaintive cries, complain, groan with pain (as sick people do). Dáyon gid lang siá nagaugayóng sa íya higdáan. He is constantly moaning in his bed. Inugayongán níya akó. He greeted me with groans of pain. Walâ siá paghámbal, kóndì nagaugayóng gid lámang. He does not say a word, but just keeps on sighing. Nahúkaw ang ákon katulúgon sang íya mga ugayóng. His groans disturbed my sleep. (see aguyóng, hágung, pangaragóy, panghákroy).


31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42