Hiligaynon
Soft, loose, not hard, good for farming (of soil); to be or become soft, etc. Tagúm-a iníng dútà. This soil is soft, is good for farming. Nagtagúm-a na ang ákon talámnan, kay nadáro sing makadámù. The soil of my rice-land is now quite soft, because it has been ploughed over many times. (see hómok, húmok, lúm-ok, yúm-ok, hábok).
Hiligaynon
Inland, interior, away from the sea, away from a river or valley, land as opposed to water, a slope or hill as opposed to a valley; to land, disembark, go on shore, go inland, go away from the sea, from a river or from a valley; to go up-stream or up-river. Nagtákas silá sa Manílà. They disembarked (went on shore) at Manila. Sán-o ka matákas (magatákas)? When shall you-land,-go into the interior,-go inland? Ang ámon baláy árà sa tákas sang subâ. Our house stands back from the river. Ginpatákas níya dirâ ang napúlò ka sáko nga bugás. He landed there (brought on shore) ten sacks of rice. Patakása ang sakayán. Land (Try to land) the boat. (see iláya, ilayá, ubús-lower down, near the sea; etc.).
Hiligaynon
Beach, coast, dry land, high ground, shore, bank, landing place. Paunáuná kamó maghingágaw sang takasán. Race each other and see which of you will reach land first. (tákas).
Hiligaynon
(B) To steal, pilfer, abscond, purloin, take and carry away feloniously. Tinákaw na ang kálò ko. (Kináwat níya ang ákon kálò). He stole my hat. Indì mo pagtakáwon (pagkawáton) ang mga tanúm na (níya). Don't steal his plants. Natakáwan nánda ang páray nga diá. (Nakawátan níla iníng humáy). They stole some of this rice. Tinakáwan nánda ang páray nga diá. (Kinawátan níla iníng humáy). This sentence may be translated like the foregoing, but it may also mean: This rice of theirs is stolen property (is not the result of their labour nor the product of their land). (see takáb, káwat).
Hiligaynon
Measure, standard, measurement, degree, dimension; coming up to the mark or standard, entitled to, deserving of, meriting, meet, worthy; to measure, take the measure of, survey. Gintakús níya ang ákon umá. He measured or surveyed my field. Nangintakús na siá sang amó nga palangakoán. He has become worthy of that position of power or office. Walâ siá sing ikatakús sa pagkapangúlo-bánwa. He has no capacity for-, does not measure up to-, the office of Municipal President. Táksa (takusá) ang kalabaón siníng kalát. Measure the length of this rope. Táksi akó sing limá ka dupá sináng alámbre. Measure out for me ten yards of that wire. Ipatakús mo ang ímo palangúmhan sa agrimensór. Have your farm surveyed by a land-surveyor. Takús siá sang tanán nga pagdáyaw. He is worthy of all praise. (see sókol, sokób, sángkol, ángay).
Hiligaynon
Hiligaynon
Arable soil, tillable land, ground fit for cultivation; good, fertile (of soil). (see umá).
Hiligaynon
Hiligaynon
Hiligaynon
Fat, fatness, adipose tissue, any oily or greasy substance; to be or become fat, stout, plump, portly, obese. Indì akó kaúyon sang támbok sang báboy. I don't like pork fat. Nagakabúhì silá sa támbok sang dútà. They live on the fat (the best productions) of the earth (land). Nagtámbok siá dídto. He put on fat there. He grew fat there. Natambokán akó sa íya. He seems to me to be quite a portly man. Ang tínday nga pinatámbok. The fattened calf. Patamboká ang báka. Fatten the cow. Ang maís amó ang isá sang mga labíng maáyo nga inogpatámbok sang mga báboy. Corn is excellent for fattening pigs. (see matámbok, katámbok, tábnul, tibúnog, tíbsul, típsul).
Hiligaynon
Hiligaynon
(Sp. tercia, terciar) The third part, one third; to divide by three; to charge one third or even one half of the principal in interest; to go shares in such a way that one third goes to one person and two thirds to the other. Gintersyahán níya akó. He charged me 50% in interest, e.g. for every two bushels of rice supplied by him I have to pay him back three bushels. Gintérsya ko ang íya dútà. I tilled (cultivated, raised crops on) his land for one (or, as the case may by, by special agreement, for two) third (thirds) of the product. Tersyahón ta ang ganánsya sang áton balígyà. Let us go shares in the profit from the sale, I to receive one third (two thirds) and you to receive two thirds (one third). (see tátlo).
Hiligaynon
A landslide, land-slip; to crack or break off and fall down, to crumble away, to undermine and wash away, be undermined and washed away. Nahúlug siá sa pángpang, kay natíbhag (nagkatíbhag) ang íya tinindogán. He fell down the river-bank, for the ground he stood on gave way under his feet. Tibhagá na lang iníng litík nga dútà. Break down this ground that is cracked (and ready to fall). Ang íya talámnan gináb-ab sang subâ, kag natibhagán sing kapín sa duhá ka dupá nga kalaparón. His field was undermined by the river and a part of more than four yards in width was washed away. (see tímpa, típhag, hunâ, dálhay).
Hiligaynon
Land-slide, land-slip, falling-in, falling-down; to cave in (of a hole or mine); to fall-, slide-, glide-, burst-, dash-, crash-, down (of a hill-side, of earth and stones from a river-bank, etc.); to cause to fall down, undermine and wash away, break down. Natímpa (Nagkatímpa) ang pángpang. The river-bank caved in (broke down). Ang bahâ nagtímpa sang pángpang. The flood undermined and broke down the river-bank. Natimpahán akó sang ákon umá dalá ang napúlò ka púnò nga lubí. There occurred a landslide on my farm that carried away also ten coconut palms. Walâ mo pagpúndi ang subâ, kóndì nagasáli sang tímpa ang ímo dútà kon may bahâ. You have not embanked (did not embank) the river and consequently (unless you build a dam or dike) part of your land is-being washed away,-crumbling away, with every flood. (see tíbhag, hunâ, hubág, dálhay).
Hiligaynon
One who has sold his land or part of it. Sín-o ang tinabáan mo? From whom did yo buy the land? Who sold you the land? (see tábà).
Hiligaynon
(H) Effort, endeavour, attempt; to make great efforts, strive, endeavour, essay, attempt, do one's best, try hard to bring about, spare no pains. Tinguháa gid, agúd makadángat ka sang ímo nga ginahándum. Spare no pains (efforts) to reach the goal of your desires. Gintingúhà gid siá ni Fuláno, ápang siá sing íya walâ magbáton sa íya. N.N. tried (strove) hard to win her, but she would not accept him. Magtingúhà ka gid. Do your best. Spare no pains. Tinguhái sa pagbakál ang amó nga umá. Make an attempt to buy that land. (see paningúhà, panikasúg, pamurúg-ot, etc).
Hiligaynon
Water, watery liquid; to be or become watery, to melt, dissolve, liquefy (of salt, sugar, ice, etc.); to water, irrigate, mix with-, add-, put in-, water. Túbig nga ilímnon. Drinking water. Nagtúbig na ang tanán nga yélo. All the ice-is gone,-has melted. Amligí gid ang asín, agúd índì magtúbig sa tingúlan. Take good care of the salt or it will dissolve (liquefy) during) the rainy season. Tubígi ang kólon. Put some water in the rice-kettle. Pamulákan nga tinubigan. An irrigated garden. Pinatubígan ang íya talámnan. He irrigated his rice land. Gintubígan ko ang sópas, kay támà kaínit. I added some water to the soup, because it was so hot. (see tinubígan, tinubigán, tubígtúbig, búnyag, túnaw).
Hiligaynon
Sugar cane; to grow or plant sugar cane. Maáyo karón ang pagtúbò sang tubó. The sugar cane is growing well at present. Iníng dútà pagatubuhán (pagatúbhan) ko sa madasón nga túig. Next year I shall plant sugar cane in this field. Yanáng umá dílì maáyo nga matúbhan, kóndì támnan lang sang ibán nga mga talamnúnon. That land is no good for sugar cane planting, but shall be planted with other crops. (see katúbhan, katulúbhan).
Hiligaynon
Land-breeze, wind or breeze coming from the mountains and blowing towards the sea.
Hiligaynon
(H) Suitable or well adapted for growing sugar cane. Dútà nga tulubúhan. Land good for growing sugar cane. (see tubó).