Search result(s) - indî-índì

tákud

Hiligaynon

(H) To stand, be able to, afford, can. Indì na siá makatákud magtokád sa Napulák, kay tigúlang na siá. He cannot climb the Napulák any more, for he is an old man now. (see saráng, tukúd, batás).


talák-talák

Hiligaynon

Careless, thoughtless, unconcerned; to be careless or indifferent about, be unconcerned or easy-going, pay no attention to, take no interest in. Indì mo pagtaláktalakán ang síngsing, kay básì madúlà. Don't be careless about the ring, for it might be lost. Tinaláktalakán gid lang níya ang íya palangitánan kag sa walâ (man) madúgay napúto siá. He did not pay much attention to his business and before long he was bankrupt. (see talágtalág, pasapayán, patúyang, pasaburák, pasaburát).


tálang

Hiligaynon

Failure (by missing), error, mistake; to miss one's way, lose oneself, lose one's way, go astray, take a wrong-turning,-road; to err, mistake, make a false step. Nagtálang siá sa dálan. He missed his way. He went astray. Pinatálang siá. He was misdirected. He was led astray. Indì ka na magtálang. Don't make a mistake again. (see salâ, sayúp).


taláng-taláng

Hiligaynon

A fool, idiot, cretin, one who is mentally deranged or often wanders in his mind; to be out of one's mind, perplexed, confused, upset, bewildered. Kon may súnug gánì índì na siá makapanghímos, kay nagatalángtaláng. Whenever there is a fire somewhere she is unable to do her work, because she gets so upset. (see talángtálang).


tálaw

Hiligaynon

Cowardice, pusillanimity, faintheartedness, timidity; to be or become cowardly, discouraged, skittish, to lose courage, quail, flinch, slink, cower, crouch, be cowed down, be timid or fainthearted. Nagtálaw siá. He became a coward. He winced, flinched, or acted like a coward (on this occasion, not having been a coward before). Nagpakítà siá sang íya pagkatálaw (pagkamatálaw). He showed, that he was a coward. Indì ka magpatálaw. Don't allow yourself to be intimidated. Don't lose courage. Ginataláwan akó sa íya. I consider him a coward. He appears to me to be a coward. Indì kamó magpakatálaw, kóndì magpakaísug kamó. Don't be cowards, but be brave. Ginhímò níya iní sa pagpatálaw sa ínyo, ápang índì gid kamó magpatálaw. He did this in order to make you fainthearted, but on no account permit yourselves to be discouraged. (see hádluk, ísol, patubalíng, paubág, pakitidalúm, paubús, dírham, kúlbà).



talíbkas

Hiligaynon

To stray, wander from, separate from, lose contact with. Iníng mga soldádo nagtalíbkas sa íla mga kaupdánan. These soldiers have lost contact with their comrades, have become separated from their company. Bantayí sing maáyo ang mga karabáw nga bág-o ko lámang mabakál, agúd índì makatalíbkas sa ibán. Watch the buffaloes I have lately bought with great care, lest they should stray from the rest. (see talíbwas, bulág, sipák).


taligám-an

Hiligaynon

The forms mataligám-an and nataligám-an are mostly used in the meaning of: to be apprehensive of danger or failure, be disappointed, meet with the unexpected. See tagilám-an. Andamí ang buás, agúd índì ka mataligám-an. Prepare for tomorrow (Think of the future) or you may-be disappointed,-meet with failure,-receive a rude shock on things turning out contrary to your expectations.


talím-ok

Hiligaynon

To choke, go the wrong way, cause a choking fit, have a spasm of the throat caused by irritation or stoppage of the windpipe, as when eating or drinking too greedily, etc. Andam ka, índì ka maginúm sing gólpe, kay básì matalim-okán ikáw. Look out, don't drink in too greedy draughts or you may choke yourself. Natalim-okán siá sang tubâ. The toddy he drank went down the wrong way. Natalim-okán silá sang kádlaw. They were choked with laughter. (see síl-ok, talám-ok).


támad

Hiligaynon

Laziness, indolence, idleness, sluggishness, remissness, sloth; to be or become lazy, slow, slothful, idle, remiss, indolent, sluggish. Ginatamáran níya ang (trabáho) pangabúdlay. He is too lazy to work. Indì mo pagtamáran ang pagsímba. Don't be too lazy to go to church. (see amád, tásmad, ligóy, búndul).


támbag

Hiligaynon

To intervene, mediate, arbitrate, act as a peacemaker; to separate-, pacify-, quarrellers or fighters, to prevent or stop a fight, or the like. Tambagí silá, agúd nga índì magdáyon ang íla pagináway. Separate (calm, pacify) them, lest their fighting should continue. Waláy sapayán sang pagtámbag sa íya sang íya mga kasúbung dinámhag níya si Fuláno kag binanál (ibanál) sa kalóg. Notwithstanding the intervention of his companions he fell upon N.N. and threw him into the ditch. Daw sa dílì na matambagán inâ nga gamó. It is now well-nigh impossible to settle that riot (affair, tumult) by peaceful means. (see patáwhay, pugúng, sagáng, tápnà, puút, pasilabút, kapánkápan).


támbal

Hiligaynon

Plaster, medicinal leaves, poultice, unguent, ointment, salve, or the like as a remedy for a wound, boil, swelling, etc. or to relieve an ache. May támbal (inogtámbal, talámbal) ikáw nga maáyo sa síkmat? Have you got a good remedy for back-ache? Tambalí ang íya ólo sing búyò. Apply búyò-leaves to his head (forehead, brow). Itámbal sa íya hubág iníng mga dáhon. Put these leaves on his swelling (boil). Tinambalán níla ang íya hubág kag nagbúswang kag nagáyo sa walâ gid madúgay. They put a plaster on his boil and within a short time it broke open and healed. Ipatámbal ang íya pilás sa médiko (manugbúlung). Have his wound seen to by a doctor. Get a doctor to treat his wound. Indì siá magpatámbal. He does not want to be treated with plasters, etc. (see hámpul, háplas).


támbing

Hiligaynon

Cash, for cash, hard (ready) cash, cash-price, cash-purchase, money (or its equivalent) paid immediately (promptly) after a purchase; to pay cash, do business on a cash-basis, pay down, make a bargain on cash-payment, pay at once (promptly). Gintámbing níya ang báyad. He paid on the spot. Tinambingán níya akó dáyon sang íya mga binakál. He paid me at once for what he had bought. Támbing gid ang báyad sa ámon ginabaligyaán. Our shop is doing business on a strict cash-down basis. Kon índì ka makatámbing sang báyad, índì akó magbalígyà siní sa ímo. If you cannot pay cash at once I will not sell it to you. Magbáyad ka sing támbing, índì ka magútang. Pay at once, don't make debts. (see kábis, ímpas, túmbas-to settle in full).


támbok

Hiligaynon

Fat, fatness, adipose tissue, any oily or greasy substance; to be or become fat, stout, plump, portly, obese. Indì akó kaúyon sang támbok sang báboy. I don't like pork fat. Nagakabúhì silá sa támbok sang dútà. They live on the fat (the best productions) of the earth (land). Nagtámbok siá dídto. He put on fat there. He grew fat there. Natambokán akó sa íya. He seems to me to be quite a portly man. Ang tínday nga pinatámbok. The fattened calf. Patamboká ang báka. Fatten the cow. Ang maís amó ang isá sang mga labíng maáyo nga inogpatámbok sang mga báboy. Corn is excellent for fattening pigs. (see matámbok, katámbok, tábnul, tibúnog, tíbsul, típsul).


támbong

Hiligaynon

To be at, be present at, attend at, look on at, take part in, make one of (at). Nagtámbong siá kaína sang ága sa mísa. He was at mass this morning. Indì ka magtámbong sa mga kalingáwlingáwan nga dílì ángay. Indì mo pagtambongán ang mga kalingáwlingáwan nga dílì ángay. Don't take part in improper diversions. Nagtámbong sa ákon hunâhúnà nga--. The idea (thought) crossed my mind that--. Patambongá gid siá sa amó nga sinápul. Order him to come to that meeting without fail. Ang tanán nga mga nagpakatámbong--. All those that were actually present--. Ilisipón gid lang ang mga nagtalámbong. Only a few-were present,-attended,-took part. Indì akó makatámbong, kay--. I cannot be present, because--. Indì akó magtámbong. I won't come. I will not be one of the party. (see taroróng, tabongáw, solóng).


támos

Hiligaynon

To chew, bite, gnaw, nibble at, scrape clean with the teeth (as to scrape off with the teeth the flesh from the stone of a mango, plum, or the like); to suck, sip, eat. Indì ka magtámos sang lápis. Don't nibble at the pencil. Nagatámos (nagatalámos) silá sang íla mapaít nga mga lúhà. They are shedding bitter tears. (Literally: They are sucking in their bitter tears (running down from the eyes to the lips)). (see talámos).


tampálas

Hiligaynon

Insult, affront, outrage, contempt, contumely, blasphemy; to insult, revile, affront, outrage, blaspheme, treat with ignominy, despise, contemn, vilify. Indì mo siá pagtampaláson. Don't insult him. Gintampálas níya ang Diós. He blasphemed God. (see pasipála, úmpit).


támpì

Hiligaynon

To put on an apron, kilt, or the like. Itámpì iníng heneró. Use this cloth as an apron. Tamplí ang panápton mo, agúd índì mabulingán. Cover your clothes with an apron, lest they should get dirty.


tampúyong

Hiligaynon

To strike with the fist, hammer with the fist (with a swing of the arm). Indì mo siá pagtampuyóngon. Don't give him a blow with the fist. (see súmbag-to box, strike with the fist with a thrust of the arm; tapúngol, búksing).


támsak

Hiligaynon

To plash, splash, squelch; to smack the lips, chew noisily, munch, mump; a plash, splash, a sound as of walking through slush or mud, or the like. Nagatámsak ang lúnang kon lapákan. Mud squelches if you walk in it. Indì ka magtámsak kon magkáon. Indì ka magpatámsak sang ímo bábà kon magkáon. Don't munch, when you eat. Indì mo pagpatamsakón ang lúnang. Don't splash the mud. Nagtámsak siá sa túbig. He fell into the water with a splash. He plashed into the water. (see tagasák, lágsak, tamasák, támsok).


tán-aw

Hiligaynon

(H) To see, look, view, behold, contemplate, eye, look upon, gaze upon. Tán-aw ka dirí. Look here. Tan-awá iní. Look at this. Tan-awón ko ang íya binakál. I am going to have a look at what he bought. Indì akó malúyag magtán-aw sing amó inâ nga mga talan-áwon. I do not like to see such sights. Ipatán-aw mo sa ákon ang ímo bág-o nga kálò. Let me have a look at your new hat. Nakatán-aw man akó sinâ sa Manílà. I have seen that also in Manila. Tumán-aw ka kon sín-o dirâ sa idálum sang baláy. Go and see who is there below. (see túluk, kítà, mulálong, himútad, solóng, támwà, síplat, sípraw).


64 65 66 67 68 69 70 71 72