Search result(s) - sing

timoláng

Hiligaynon

Invective, insult, taunt, defamation, obloquy, diatribe, insulting or abusive language (word, expression), affront, mockery; to abuse in words, vituperate, scold, rail at, rate, revile, vilify, use insulting (invective) expressions, taunt, call names, inveigh against. Indì mo siá pagtimolangón. Don't insult him (verbally). Don't call him names. Anó ang gintimoláng níya sa ímo? What invectives did he hurl (throw, fling) at you? Ang pagtimoláng amó ang dalángpan sang mga matálaw kag sang walâ sing katarúngan. Invectives are the refuge of cowards and of those that cannot show (furnish, produce) evidence (of what they claim). (see buyáyaw, pamuyáyaw, libák, múlay, híkay, pamúlag, pamúyas).


timós-timós

Hiligaynon

A small ulcer on the edge of the eyelids, a kind of stye. (see búntug, síng-it).


tímtim

Hiligaynon

To dangle, swing, bob (as an object suspended by a string). Natímtim ang bibíngka sa tamparán níya. The bibíngka-cake dangled in front of him. Patimtimí siá sing mamón. Dangle a (piece of) cake before him (and withdraw it at once, if he should try to catch hold of it). (see táwtaw, tónton).


tín-aw

Hiligaynon

(H) Clearness, limpidness, serenity; to be or become clear, bright, limpid, transparent, pellucid, pure, fair, serene; to be or become distinct, easy to understand, manifest, evident. Kaína malubúg pa ang túbig sang subâ, karón nagtín-aw na. Some time ago the water in the river was turbid still, now it has become clear. Tinloán mo ang kátyà sing maáyo, agúd magtín-aw. Clean the glass well so that it may be bright (transparent, pellucid). Ginpatín-aw níya ang íya katarúngan. He made his argument clear. Matín-aw nga túbig. Clear (pure, limpid) water. Nagtín-aw na ang lángit nga walâ na sing mga gál-um. The sky is now serene; all the clouds have disappeared. (see sínaw, sinág, áthag, háwan, tínlò).


tínà

Hiligaynon

A dark or blackish dye, dark-hued colouring matter; to soak or steep in such a dye, to tinge or imbue with a dark colour. Ang túbì nga íla ginainúm daw sa walâ sing tínà, kay maputî silá sing pamánit. The water they drink seems to contain no black colouring matter, for they are white of skin. (see tinínà, tágum, lúgum, etc.).



tinágsing

Hiligaynon

A loud, clear, distinct, resonant, sonorous voice; to speak, sing, warble, carol, twitter, chirp (with a loud, etc. voice). (see tágsing).


tinahián

Hiligaynon

Suture, seam. Panápton (Ulús) nga walâ sing tinahián. A seamless garment. (see tahî).


tingúb

Hiligaynon

All together, united, gathered, collected, connected, combined, associated, assembled, general; to come together, unite, gather, collect, bring together, amass, embody, congregate. Tingúb (Nagatingúb) silá nga tanán dirâ. They are all together over there. Tíngba silá. Gather (collect, bring) them together. Ang paghokóm nga sing tingúb. The general judgment. Itingúb siá sa ibán nga mga bumulúthò. Put him with the other students. Gintingúb níya sa amó nga tulún-an ang madámù nga mga sinugígsúgid nga sinádto. He embodied in that book many stories (legends) of bygone days. Tíngbi akó sináng mga páhò. Gather (Glean) those mangoes for me. Natíngban siá sang tanán nga pagkasampáton sa amó nga palangakóan. He has (had) all the accomplishments for such an office. (see típon, ímpon, símpon, karipón, holónhólon, hubónhúbon, hirípo, etc.).


tingúhà

Hiligaynon

(H) Effort, endeavour, attempt; to make great efforts, strive, endeavour, essay, attempt, do one's best, try hard to bring about, spare no pains. Tinguháa gid, agúd makadángat ka sang ímo nga ginahándum. Spare no pains (efforts) to reach the goal of your desires. Gintingúhà gid siá ni Fuláno, ápang siá sing íya walâ magbáton sa íya. N.N. tried (strove) hard to win her, but she would not accept him. Magtingúhà ka gid. Do your best. Spare no pains. Tinguhái sa pagbakál ang amó nga umá. Make an attempt to buy that land. (see paningúhà, panikasúg, pamurúg-ot, etc).


tinindógan

Hiligaynon

Stand, position, posture, carriage, port, demeanour, presence, figure, exterior aspect, appearance, look, mien, form, guise. Matahúm siá sing tinindógan. He (She) has a fine appearance,-presents a fine figure of a man (woman). (see tíndog, tindógan).


tinión

Hiligaynon

Moment, short while, time, instant, a little spare time. Walâ gid akó sing tinión sa pagbálus sang ímo sulát túbtub karón. Till now I have really had no time to answer your letter. (see tión).


tínlò

Hiligaynon

To clean, purify, cleanse; be, make or become clean. Tinloá ang pínggan. Clean the plate. Tinloí akó sing báso. Clean a glass for me. Itínlo akó siníng báyò. Kindly clean this jacket for me. Nagtínlò na ang salúg, kay nasilhigán kag nadagnasán. The floor is now clean, because it has been swept and scrubbed. (see pútlì).


tinuháan

Hiligaynon

Made of multicoloured or speckled yarn called túhà. Mabakál ka sing patádyong nga tinuháan? Are you going to buy a skirt made of túhà-yarn?


tión

Hiligaynon

Moment, time, little while, trice, instant, minute, twinkling of the eye. Sa amó gid nga tión--. At the (that) very moment--. In the very nick of time--. Walâ siá sing mga tión nga maúsik (naúsik). He has (had) no time to lose. He does not (did not) dawdle away his time. Sa isá ka tión. In an instant. (see tinión, tiémpo).


tión-tión

Hiligaynon

Dim. of tión. Naghulát akó sa íya dídto kag sang natióntión nagabút siá. I waited for him there and after a short while he arrived. Sang pagabút námon matióntión gid lang kag mabutangán kamí sing panyága. Soon after we arrived dinner was served to us.


típia

Hiligaynon

To transfer, transfuse, exchange, change the contents of, pour the contents of one vessel (receptacle) into another. Tipiahán mo ang sulúd sang ákon báso sing bíno. Put (Pour) wine into my glass (instead of its present contents). Change what I have in (what is in) my glass for wine. (see báylo, ílis, waní).


típig

Hiligaynon

Preserving, keeping (in a safe state); to guard well, reserve, preserve, keep, save, lay-aside,-by,-away,-up in store, deposit, garner (up). Tipígi ang kwárta. Keep the money safe. Ginatipígan níya ang íya sinâ nga handumánan. He cherishes (preserves well) the memory of it. Ipatípig mo sa íya ang síngsing. Patipígi siá sang síngsing. Hand the ring over to him for safe keeping. Yádtong bánko amó ang pinatipígan níya sang íya pílak. He has deposited his money in that bank. Kon buút ka magmánggad dápat ka magsáli sang típig (sa pagtípig) sing tagdiótay sa inádlaw mo nga kinitáan. If you want to become rich you must accustom yourself to lay by regularly a small amount of your daily earnings. Ginpakamahál níya ang sulát ni nánay níya kag íya tinipígan sing mabinalák-on. He valued very highly the letter from his mother and kept it carefully. (see tágò, hupút, matinipígon, palatipigán).


típlang

Hiligaynon

To act or say something thoughtlessly, carelessly, impulsively, unexpectedly, casually, precipitately, accidentally, fortuitously, to stumble on (upon), fall into (bad company, a trap, hole, etc.). Andam ka, agúd índì ka makatíplang sa pagbáton sing kwárta nga kulirô. Take care not to accept unawares counterfeit money. Nakatíplang siá sa búhò. Accidentally he fell (stepped) into the hole. Nakatíplang gid lang siá sa amó nga butáng. He somehow (without thinking) became involved in that affair. (see daláng, tabinás, dalás, dalín-as).


tisíl

Hiligaynon

(B) To fly off far, be hit or knocked to a great distance. Natíslan ang búnga kang dalógdog, hay ginbálang ko kang bató. (Nakibítan ang búnga sang dalógdog, kay ginhabúy ko sing bató). The nut of the dalógdog-shrub flew off to a great distance, when I hit it with a stone. Patísli ang dalógdog. (Pakibíti ang dalógdog). Knock the dalógdog-nut (fruit) far. (see táyog).


tístis

Hiligaynon

Spite, malice, malignity, ill-will, spitefulness; to spite, harm another out of envy, do malicious damage; to spoil, ruin, dishonour, disgrace, seduce and leave in the lurch. Gintistisán níla ang íya mga tanúm. They maliciously damaged his plants (crop). Likawí si Fuláno, kay maláin siá sing batásan; básì kon tístisán lang níya ikáw. Avoid meeting N.N., because he is a bad character and may only intend to ruin you. (see híkaw, hísà, dáut, hálit).


94 95 96 97 98 99 100 101 102