Hiligaynon
(B) Has the same meaning as the indefinite "sing". Warâ ti-walâ sing.
Hiligaynon
To whine, utter a plaintive cry, to squeal, squeak, express with a whine; a squeal, squeak, plaintive sound, shrill cry (as of an animal in pain, of a fretful child, etc.). Nagatiángak ang idô, kay nabôboán sing maínit nga túbig. The dog is whining, because hot water has been poured over it. (see tiábaw, siagít).
Hiligaynon
To live together as husband and wife, have marital relations, be married, wedded, in wedlock. Ang íla pagtiáyon--. Their married life--. Nagatiáyon na silá. They are married. They live together as husband and wife. Magtiáyon kamó sing matárung sonô sang binabuút sang Diós. Live an honest married life according to the will of God. Ang mga magtiáyon. Those in wedlock. The married people (persons). (see kasál, pangasáwa, asawá, hilúngug).
Hiligaynon
A landslide, land-slip; to crack or break off and fall down, to crumble away, to undermine and wash away, be undermined and washed away. Nahúlug siá sa pángpang, kay natíbhag (nagkatíbhag) ang íya tinindogán. He fell down the river-bank, for the ground he stood on gave way under his feet. Tibhagá na lang iníng litík nga dútà. Break down this ground that is cracked (and ready to fall). Ang íya talámnan gináb-ab sang subâ, kag natibhagán sing kapín sa duhá ka dupá nga kalaparón. His field was undermined by the river and a part of more than four yards in width was washed away. (see tímpa, típhag, hunâ, dálhay).
Hiligaynon
(Sp. tiempo) Time, epoch, period, era, age, generation, term, date, season; weather, state (condition) of the sky (atmosphere, wind). Maáyo ang tiémpo. The weather is lovely (fine, beautiful). It's a lovely day. Maláin (gid) ang tiémpo. The weather is bad (most unpleasant). Kon pabór nga hángin kag maáyo ang tiémpo--. Wind and weather permitting--. Sádto nga tiémpo--. At that time--. In those days--. Walâ akó sing tiémpo. I have no time (leisure, off-time, time on hand). Sang úna nga tiémpo--. Formerly--. In bygone days--. Long (Many years) ago--. (see panahón, túig, dág-on, táon, tión, tig-).
Hiligaynon
To yawn, gape, belch, gulp, eructate. Nagtíg-ab siá, kay nakakáon siá sing dasókdasók. He yawned after having crammed himself with food. (see panghúy-ab).
Hiligaynon
Hiligaynon
Reserved, laid up, ready, provided, seen to, in preparation, in readiness, kept in reserve for; to get ready, make-ready,-preparation, provide for, see to, keep in-reserve,-readiness for, lay up, retain, hold over to. Mabakál akó sing isá ka búgsò nga kárne nga itigána (pagaitigána) sa panyága. I shall buy a piece of meat in preparation for dinner. Nagtigána siá sa ákon sing madámù nga mga páhò. Gintigán-an (Gintigánhan, gintiganáhan) akó níya sing madámù nga mga páhò. He got many mangoes ready for me. Tigán-i (Tigánhi, tiganáhi) silá sing kán-on. Prepare rice for them. Itigána sa ákon ang pagkáon. Get ready something for me to eat. Keep some food in reserve for me. Natigána (Naáman, nahándà) na balá ang tanán nga mga kinahánglan sa pándut? Is everything ready for the feast? Tigánhan mo silá sang íla nga kinahánglan. See to their needs. Get (Make) ready what they want. (see hímos, híwat, híkot, tigáyon, áman, hándà).
Hiligaynon
(B) Exchange, interchange, reciprocality, mutuality; to exchange, interchange one thing for another, to reciprocate, give in exchange for, give in return, repay, recompense. Tigáylo diá kang kabúdlay mo. (Bálus iní sang ímo kabúdlay). This is to repay you (This is in recompense) for your trouble. Tigaylohí ti labí kamarahálon nga regálo kang sa dará na. (Balúsi siá sing labí kamalahálon nga hátag sang sa amóma nga íya dalá). Give him a better gift in exchange for the present of provisions he has brought. Anó ang ikatigáylo ko kanímo kariá? (Anó ang ikabálus ko sa ímo sinâ)? What can I give you in exchange for it? How shall I be able to repay (requite) you? (see bálus, ílis).
Hiligaynon
Meet, fit, apt, proper, suitable, advisable; to bring about, get done, procure, provide, see to, arrange. Dílì inâ tigáyon sa--. That is not proper or fit for--. That is not the right method (way, means) to--. Kon matigáyon mo ang ákon ginakinahánglan sa ímo pagapasalamátan ko ikáw sing dakû. If you can procure for me what I need I shall be very grateful to you. (see patigáyon, híkot, hímos, híwat, áman, tigána, ígò, ángay, síbò, dápat, takús).
Hiligaynon
Chisel; to chisel, mortise, gouge out. Tígbi ang káhoy dirí kag sakálan. Mortise the wood in this place and bracket it. Iníng dáan nga halígi índì na makasírbe, kay madámù sing tinígban. This old post won't do, because it is full of mortises (holes made by a chisel). Tígba lang ang labáw sang káhoy. Chisel off the superfluous part of the wood. Anó ang itigíb ko, kay walâ akó sing tigíb? What shall I chisel with, as I have no chisel? (see sinsíl).
Hiligaynon
To pour out, empty (out), drain, exhaust; to drink off, finish off, toss off; to transfuse, pour from one vessel into another (particularly said of liquids). Itígis (Tigísa) ang bíno sa báso. Pour the wine into the glass. Tigísi ang tádyaw sang túbig nga arâ sa bayóng. Pour the water from the bamboo tube into the earthen jar. Gintígis níya sing gólpe ang isá ka báso nga serbésa. He drained (tossed off) a glass of beer at one draught (go). (see tíbiong, tayón, bóbò, táyhong, láb-ok, inúm).
Hiligaynon
(H) Old, aged, advanced in years; to age, grew old, advance (increase) in years. Nagtigúlang na siá. He has now become an old man. Kon buút ka magtigúlang likawán mo ang tanán nga mga kalakasán. If you wish to live long, avoid all excesses. Tigúlang na siá kag malúya sing láwas. He is now old and worn out. (see mál-am).
Hiligaynon
A pace, step, stride; to pace, step, stride, walk. Itikáng ang tiíl mo. Walk a few steps. Patikangá ang karabáw. Make the buffalo walk. Let the buffalo take a few steps. Magtikáng ka sing mahinalúngon kay madánlug ang dálan. Walk with care, for the road is slippery. (see túmban, patóng, lakát, tápak, lápak, pánaw).
Hiligaynon
Spittle mixed with betelnut juice; an amount of betelnut and accessaries sufficient for one chewing; to prepare betelnut with all the ingredients ready for chewing. Tilarí (-adí) akó sing isá ka malám-on. Give me a quid (chew, cud) of betelnut. Dílì nínyo pagilúad dirí ang ínyo mga tilád. Don't spit out here your betelnut juice.
Hiligaynon
(H) To try, taste, experience, pass-, go-, through, endure, prove, test. Walâ pa gid akó makatiláw sang páhò. I have never yet tasted a mango. Tilawí siá. Try him, put him to the test. Decide (by an appeal to physical force, or the like) which of you (two) is stronger. Natilawán ko man inâ. I also have tried it (that). I also have experience of it. I have had the same experience. Patilawá siá siní. Let him try (taste) it (this). Kon magliwát siá magbúhat sing súbung ipatiláw mo sa íya ang ímo kamót (patilawón mo siá sang ímo kamót). If he does that again let him feel your hand i.e. punish him, let him smart for it. (see dímdim, dimól, samít, sagámsam, pórba, pruéba, tám-id, sagáwsaw).
Hiligaynon
Lead, soldering metal, solder; to solder, weld. Timgaí (Butangán mo sing tímgà) ang tohók sang alhíbi. Solder with lead the hole (Plumb the leak) in the water-tank. (see súlda).
Hiligaynon
A mouthful, morsel, bit of bread or food, livelihood, means of living; place where to get a living. Walâ gid siá sing timótimohán sa íya baláy. She has not a morsel of food in her house. She has nothing to eat at home. (see hungíthungít, pagkáon, pangabuhián).
Hiligaynon
Hiligaynon
Dim. and Freq. of tímok. Walâ gid sing timóktimók sa íla baláy. There is no stir in their house. (see lihóklihók, litóklitók).