Hiligaynon
To put one's foot in, step in, walk through or over, etc. See ládag, tárag, túdag, etc.
Hiligaynon
(Sp. tasar) To appraise, value, estimate, charge, tax. Tasarí siá kon pilá ang bilí siní. Make him an estimate of the price of it. Let him know the cost of it. Gintasarán akó níya sing limá ka mángmang siníng delárgo. He charged me five pesos for this pair of trousers. Gintasár níla ang (Gintasarán níla siá sang) íya bág-o nga baláy kag kútub karón pabayáron siá sing buhís nga tátlo ka písos ang túig. They have appraised his new house and henceforth he must pay for it a yearly tax of three pesos. (see bilí, pabilí).
Hiligaynon
Hiligaynon
Cowardice; to be (become, act) cowardly, etc. See tálaw.
Hiligaynon
To be or become lazy, etc. See támad.
Hiligaynon
Hiligaynon
To break, rend, tear asunder, unpick, open seams, pick out. Tastasá na lang iníng dáan nga delárgo. Tear this old pair of trousers asunder at the seams. Tinástas níya ang báyò. She unpicked the jacket. Waláy pulús ang mga tinahián siníng bág-ong báyò ko; makapilá pa lang nagámit kag natástas (nagkatástas) na. The seams of this new frock (blouse, jacket) of mine are no good; it has been used only a few times and it is torn already (at the seams). (see tíngkas, bíngkas, láslas, káskas).
Hiligaynon
To fray (out), untwist, unravel, wear out, tear to (in, into) rags (tatters), to break or crush so as to unloosen the fibres; to ravel out, become untwisted, broken, crushed. Ang amó nga kasubô nagtâtâ sang mga nahót sang íya tagiposóon. That sorrow broke her heart (heart-strings). Natâtâ (Nagkatâtâ) na ang kalát, ang púnta sang búgsok, etc. The rope has become untwisted, the point of the stake got blunted, etc. (see sâsâ, tástas, lúsì, lúsò, nútnut, nátnat, lumâ, pusâ).
Hiligaynon
To knock-, brush-, scrape-, shake-, off, as mud from the boots, earth from a shovel, ash from the point of a cigar, etc. Tataká ang kán-on sa túbò. Shake the rice off the bamboo plate. Gintaták níya ang balás sa íya kálò. He shook the sand off his hat. Tatakí sang ímo abáno ang bulutángan sang abó. Knock the ash of your cigar into the ash-tray. Nagsulúd siá sa kwárto nga walâ gánì magtaták sang lúnang sa íya sapátos. He entered the room without so much as scraping (knocking, shaking) the mud off his boots. (see pípi, píphi, púlpug, tapí).
Hiligaynon
Management, administration, care, attention, solicitude; to look after, attend to (on, upon), see to, manage, administer, take care of, treat with attention or care, be solicitous for (about, concerning). Tatápa sing maáyo ang mga dumulúaw. Be very attentive to the guests. Treat the visitors well. Attend well upon-, Pay great attention to-, the visitors. Ginatátap níya sing maáyo ang tanán nga mga butáng sa sulúd sang íya baláy. She manages everything well-within her house,-in her own house,-at her home,-within doors. Walâ gid siá pagtátap sinâ. He does not mind that. He is very negligent or careless about it. Indì akó katátap (makatátap) sinâ, kay walâ akó sing tinión. I cannot attend to it, because I have no time. (see dumála, baláka, sagúd, sapák).
Hiligaynon
Hiligaynon
Dad, daddy, father, da, pa, papa, pop. Si tátay ko. (Ang amáy ko). My father.
Hiligaynon
The vocative of tátay.
Hiligaynon
(English: tatting) Knotted lace made of stout sewing thread, etc. by means of a kind of shuttle; to make such lace. Maálam ka balá magtáting? Do you know how to make tatting? (see púnà-to make lace, nets, etc. by means of a crochet).
Hiligaynon
Three. Makátlo. Three times. Tagótlo. Three each.
Hiligaynon
(Sp. tachar) To blot out, efface, expunge, wipe out; drop, let fall, dismiss; to censure, tax with, blame, reprehend. Dílì mo pagtatsahón ang sinulát sa pisára. Don't blot out (erase) the writing on the blackboard. Mabúdlay na magtátsa sang amó nga hágnà. Mabúdlay na tatsahón ang amó nga hágnà. It is now difficult to drop that proposition (proposal, motion). (see páhid, dágdag, táktak).
Hiligaynon
(Sp. tacho) A kind of pan provided with two lugs or handles; sugar-boiler, evaporator.
Hiligaynon
Flood-tide, high tide, high water; to be at high water, to flow, rise, come in (of the tide). Nagatáub ang dágat. The sea is at high tide. The tide-is coming in,-is flowing,-is rising. Nataúban kamí sa báybay. We were overtaken by the high tide, whilst we were on the beach. (see hunás-low tide).
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z